变形记:卡夫卡中短篇小说全集
76.回家
变形记:卡夫卡中短篇小说全集
(奥)弗兰茨·卡夫卡著;文泽尔译
76.回家
本章字数: 2725

我已经回来了,我已穿过门厅,我环顾四周。这是我父亲老宅的老院子。中间有个水坑。旧的、无用的家具物什,摆放错落有致,挡住了通往阁楼的阶梯。猫潜伏在栏杆上。一块破布,曾经缠绕在杆子上当旗帜玩耍过的,如今亦在风中扬起。我已经到家。谁来接待我?谁在厨房的门后等待?烟囱里冒出了烟气,晚餐的咖啡正在煮。你是不是回家了,你有在家的感觉吗?我不知道,我很不确定。我父亲的老宅,确实如此,但冰冷冷的一切,堆在一起,冰冷冷的家人,各怀心思。有些部分我早已忘记,有些我从来就不曾知晓。我对他们有什么用,我对他们而言算是什么,即使我是我父亲的儿子,是这位老农的儿子,也没有任何意义。我不敢敲厨房门,只敢在远处听,只敢站在远处偷偷聆听,只能以这样一种方式来偷听,以免我这个沉默不语的听众被他们发现。因为我是从远处偷听,所以什么也没听见,只能隐隐约约地听见些许钟声。或许,我只是误以为自己听见了钟声,从我孩提时代的回忆里听见了钟声,其实什么声音都没听见。厨房里到底发生了什么,是坐在那里的人的秘密,他们对我保密。在门前犹豫的时间越长,陌生的感觉就越重。如果现在有人打开了门,问我一些问题,会怎么样。我岂不是也变成了一个想要保守秘密的人?

篇注:

本篇完成于1920年秋,是一则在练习本上信笔写下的随想,标题为布罗德所取。因为对老宅环境有一些非常细致的描写,以及不少即时发生的观察,笔调平实诚恳,使得文本本身看起来很像是自传式的独白片段,实际情况却并非如此。

从已知的线索来看,叙述者从小就居住在这栋老宅里。先进门厅再进院落的房屋结构,以及从院落里可以远远观察厨房的描述,都给人一种中东欧地区农村旧式平房的印象。叙述者可能很久都没回来了,他以“冰冷冷”来形容自己遇到的一切,通过反问来强调自己没有归家感,但似乎并不打算说明原因。随着阅读的深入,真相逐渐揭开:叙述者无法融入家庭的根本原因在于“保守秘密”。在叙述者眼中看来,这个家庭的成员们似乎正试图通过保守秘密这一方式来对付自己——尽管这一判断很可能只是叙述者本人难以察觉的妄想。文章最后的假设巧妙地调换了身份,即将叙述者变成了意图保守秘密的人,厨房里的家人们才是受害者:这又是一个典型的犹太寓言式结局。

正在获取验证...