题 解
此诗作于宋神宗元丰八年(1085),时苏轼赴登州,路经密州时,密州太守霍翔于超然台置酒宴招待苏轼。
原 文
昔饮雩泉别常山,天寒岁在龙蛇间①。
山中儿童拍手笑,问我西去何当还②。
十年不赴竹马约,扁舟独与渔蓑闲。
重来父老喜我在,扶挈老幼相遮攀③。
当时襁褓皆七尺,而我安得留朱颜。
问今太守为谁欤,护羌充国鬓未斑④。
躬持牛酒劳行役,无复杞菊嘲寒悭⑤。
超然置酒寻旧迹,尚有诗赋镵chán坚顽⑥。
孤云落日在马耳,照耀金碧开烟鬟。
邞淇自古北流水⑦,跳波下濑鸣玦环⑧。
愿公谈笑作石埭,坐使城郭生溪湾。
注 释
①昔饮雩泉别常山,天寒岁在龙蛇间:苏轼九年前离开密州时,曾在密州城南的常山雩泉饮酒作别。那年干支为丙辰,属龙,次年为丁巳,属蛇,故曰“龙蛇间”。
②山中儿童拍手笑,问我西去何当还:《后汉书·郭伋传》载:郭伋巡视西河,有儿童数百骑竹马迎接,及离开时,又有儿童送至郭外,问:“使君何日当还?”此处即用了这个故事。
③遮攀:遮蔽了道路,攀着车辕。
④护羌:作者自注:“翔自言在熙河作屯田有功。”这里以赵充国喻指霍翔,赵充国曾任大将军护军都尉,后出平羌戎,并上屯田奏章。
⑤寒悭:寒酸。
⑥镵:刺、刻。
⑦邞淇:水名,由西南常山流向东北。
⑧濑:沙石滩。
译 文
上次在雩泉饮酒作别,已是丙辰和丁巳年间的事了。孩子们为我送行,笑着问我什么时候回来。十年来一直未能赴约归来,贬居黄州长期放浪形骸于山水之间。这次回来,常州的父老十分高兴,扶老携幼地来看我,街道上和车上都是人。我走时那些尚在襁褓中的孩子,如今都是七尺男儿了,我又怎么能够不老呢。今天的密州太守霍翔好似赵充国,曾在边防作战,可谓年轻有为。霍太守用酒肉慰劳行役之人,不像我当年那么寒酸了。今天在超然台设酒,寻访旧时的踪迹,石碑上尚有我题的诗赋,依然刻在石头上。日照马耳山,映出了斑斓的色彩,山峦上方的云雾皑皑,宛如女子的发髻。邞淇水一直流向北方,波涛溅在沙滩上,敲击着环形的石头发出悦耳的声音。希望霍太守能在邞淇水上修筑石坝,使密州城为溪流环绕,造福一方。