题 解
宋哲宗元符二年(1099),苏轼由惠州贬所再贬儋州,时已六十四岁,且病魔缠身,正处于“食无肉,居无室,病无药,出无友”的困境。此年岁末,作《纵笔三首》。
原 文
其一
寂寂东坡一病翁,白须萧散满霜风①。
小儿误喜朱颜在,一笑那知是酒红。
其二
父老争看乌角巾②,应缘曾现宰官身③。
溪边古路三叉口,独立斜阳数过人。
其三
北船不到米如珠,醉饱萧条半月无。
明日东家当祭灶④,只鸡斗酒定膰吾⑤。
注 释
①萧散:稀疏。满霜风:比喻毛发白,也寓有风吹霜打而如此。
②乌角巾:隐士或退隐官吏的帽子。
③宰官身:泛指官吏的身形。《妙法莲华经·妙音菩萨品》载:“妙音菩萨能随众生现出种种身形,为他们说经,或现居士身,或现宰官身。”
④祭灶:旧时民俗,腊月二十三送灶神上天,叫祭灶。
⑤膰:古代祭祀用的熟肉,这里用作动词:给……吃。
译 文
其一:孤苦寂然的东坡老翁我在病中,须发萧然,就像一世不散的霜风。邻家儿童欣喜地夸我脸色泛红,我木然一笑露出了真相,原来是酒后的醉容。
其二:父老们争着看我这黑色的头巾,是因为我这个平民,曾有过官职在身。而如今,溪边路口人独立,看夕阳西沉,数过路行人。
其三:北来的粮船未到,近来米贵如珍珠,半月不知饱和醉,这肚子好萧条、好清苦。好在明天是祭灶日,难得这年末岁尾,东家宰鸡备酒,定会让我祭肉醉一回。
集 解
纪晓岚:“真得好。”
王文诰:“平淡之极,却有无限作用,未易以情景论也。”