题 解
宋神宗熙宁十年(1077),苏轼路过齐州,齐州知州李公择(名常)以诗来迎,苏轼作此诗相和。
其一
原 文
敝裘羸马古河滨,野阔天低糁sǎn玉尘①。
自笑餐毡典属国②,来看换酒谪仙人③。
宦游到处身如寄,农事何时手自亲。
剩作新诗与君和,莫因风雨废鸣晨。
注 释
①糁玉尘:指下雪。
②自笑餐毡典属国:此句是诗人以处境艰辛的苏武自喻。西汉时,苏武出使匈奴被扣押,苏武不肯变节,将毛毡就着雪吃下充饥,后来得以返回汉朝,拜为典属国。
③来看换酒谪仙人:李白被称为“谪仙人”,曾以五花马、千金裘换酒为乐。
译 文
我穿着轻薄破旧的衣衫,骑着一匹瘦弱的马来到了黄河之滨,田野广阔,天色低沉,空中飘起了小雪。我如今就像苏武一样,虽然为官却处境艰辛,而你就好像当年的李白,五花马、千金裘换成美酒款待我。为官四处漂泊,没有归属感,不知什么时候才能回归悠闲的田园生活。今天唯有写诗与你唱和,不要因为这风雪天气错过了鸡鸣之晨。
其二
原 文
夜拥笙歌霅水滨①,回头乐事总成尘。
今年送汝作太守,到处逢君是主人②。
聚散细思都是梦,身名渐觉两非亲。
相从继烛何须问③,蝙蝠飞时日正晨。
注 释
①霅水:浙江吴兴霅溪。熙宁七年苏轼过吴兴,曾与李公择相会。
②到处逢君是主人:李公择历任鄂州、湖州、齐州等地知州,与苏轼多次相逢。
③继烛:灯烛不断。
译 文
记得从前在霅溪笙歌宴饮多么畅快,回想这些往事,如今都成逝去的烟尘。今年你在这里做太守,而我们总是在不同的地方相遇,都蒙你做东相迎。细细思量一切的聚散离合都像做梦一样,渐渐觉得名气对自己也并不重要了。我们二人相聚,秉烛长谈,灯烛换了一个又一个,直到天明蝙蝠都飞起觅食了,也不觉得困倦。