万卷楼国学经典(珍藏版):东坡集
吾谪海南,子由雷州,被命即行,了不相知,至梧乃闻尚在藤也。旦夕当追及,作此诗示之
万卷楼国学经典(珍藏版):东坡集
(北宋)苏轼
吾谪海南,子由雷州,被命即行,了不相知,至梧乃闻尚在藤也。旦夕当追及,作此诗示之
本章字数: 1909

题 解

宋哲宗绍圣四年(1097)四月,苏轼再次被贬为琼州(今海南海口)别驾,昌化军安置,不得签书公事。苏辙也由筠州贬为化州别驾,雷州(今广东海康)安置。苏轼将家属安置在惠州,自己带三子苏过奔赴贬所。行至梧州(今广西梧州),闻苏辙尚在藤州(今广西藤县),乃作此诗。

原 文

九疑联绵属衡湘①,苍梧独在天一方。

孤城吹角烟树里,落月未落江苍茫。

幽人拊枕坐叹息,我行忽至舜所藏②。

江边父老能说子,白须红颊如君长。

莫嫌琼雷隔云海③,圣恩尚许遥相望。

平生学道真实意,岂与穷达俱存亡。

天其以我为箕子④,要使此意留要荒。

他年谁作舆地志⑤,海南万里真吾乡。

注 释

①九疑:指九嶷山,在湖南南部。

②舜所藏:大舜的葬身之地。《史记·五帝本纪》载:舜“南巡狩,崩于苍梧之野,葬于江南九疑”。

③琼雷:琼州和雷州,分别是苏轼和苏辙的贬所,两地隔海相对。

④箕子:殷商贵族,周武王灭商后,被封于朝鲜。

⑤舆地志:古代地理方面的书籍。

译 文

九嶷山盘亘在衡阳、湘北一带,苍梧郡则独踞南方。边塞孤城,号角声埋没在浓重的烟雾中,月亮则挂在苍茫的江面上。我抱着枕头无法入睡,独自叹息,想不到竟然来到了当年大舜的葬身之地。江边的父老见过你,纷纷对我说起你的相貌,白色的胡须、红红的脸颊和我很是相像。你不要叹息琼州和雷州隔着大海,这是皇帝的恩德,允许你我兄弟二人隔海相望。我们平生真心学道,不会因为穷困或是发达而改变心性。上天是把我当作箕子一样,因此才让我流落异乡偏远的地方。以后谁来编撰这里的地方志,就将海南算作我的家乡吧。

正在获取验证...