题 解
此词约作于宋哲宗元祐元年(1086),是苏轼在京城做翰林学士期间所作。在京城官翰林学士期间,虽受重视,但既与司马光等在一些政治措施上议论不合,又遭程颐等竭力排挤,心情并不舒畅,因此一再表示厌倦京官生涯,不时浮起归耕念头,故此借写出这首《如梦令》,抒写怀念黄州之情,表现归耕东坡之意。
其一
原 文
为向东坡传语①,人在玉堂深处②。别后有谁来?雪压小桥无路。归去,归去,江上一犁春雨③。
注 释
①东坡:指黄州城东南作者所垦数十亩地。
②玉堂:学士院的别称,下设翰林学士,负责起草制诰。作者元祐元年九月至元祐四年三月任翰林学士。因为玉堂在宫中,故曰“深处”。
③一犁:形容春雨深度。
译 文
请代我向黄州城内我曾耕种的那片地带句话,我因在宫中任职,无法亲自前往。自我走后有没有人来呢?是雪压住了小桥,路不通吗?真想回去啊,近日春雨喜降,正适合犁地春耕。
其二
原 文
手种堂前桃李,无限绿阴青子①。帘外百舌儿②,惊起五更③春睡。居士④,居士,莫忘小桥流水。
注 释
①青子:果实未成熟。
②百舌儿:鸟名,立春后始鸣,因鸣声反复如百鸟齐鸣而得名。
③五更:天将明时。
④居士:作者自称。
译 文
雪堂之前有我亲手种下的桃树和李树,到如今已然是绿叶成荫,青青的果实挂满枝头。帘外的鸟儿天刚蒙蒙亮就开始鸣叫,把我从睡梦中唤醒。东坡啊东坡,不要忘记黄州小桥流水的美景,早日归隐吧。