题 解
宋哲宗绍圣元年(1094),苏轼南行途中路过庐陵(今江西吉安),见到曾安止(字移忠)。曾安止出示了自己写的《禾谱》,苏轼惜其不谙农器。苏轼曾在武昌看到过农民骑着秧马插秧,比起弓着腰手植要大大节省劳力。苏轼于是作《秧马歌》,宣传这种新式农具的良好效能。后来苏轼到了惠州,将此诗出示给惠州博罗县令林抃,林抃试用并推广了这种农具。
原 文
过庐陵,见宣德郎致仕曾君安止,出所作《禾谱》,文既温雅,事亦翔实,惜其有所缺,不谱农器也。予昔游武昌,见农夫皆骑秧马,以榆枣为腹,欲其滑;以楸桐为背,欲其轻;腹如小舟,昂其首尾;背如覆瓦,以便两髀雀跃于泥中;系束藁其首以缚秧。日行千畦,较之伛偻而作者,劳佚相绝矣。《史记》:禹乘四载,泥行乘橇。解者曰,橇形如箕,擿行泥上。岂秧马之类乎?作《秧马歌》一首,附于《禾谱》之末云。
春云濛濛雨凄凄,春秧欲老翠剡yǎn齐①。
嗟我妇子行水泥,朝分一垅暮千畦。
腰如箜篌首啄鸡,筋烦骨殆声酸嘶。
我有桐马手自提,头尻kāo轩昂腹胁低②。
背如覆瓦去角圭,以我两足为四蹄。
耸踊滑汰如凫鹥,纤纤束藁亦可赍jī③。
何用繁缨与月题④,朅从畦东走畦西⑤。
山城欲闭闻鼓鼙,忽作的卢跃檀溪⑥。
归来挂壁从高栖,了无刍chú秣饥不啼⑦。
少壮骑汝逮老黧lí⑧,何曾蹶轶防颠。
锦鞯jiān公子朝金闺,笑我一生蹋牛犁,
不知自有木(左马右夬)(右马右是)?
注 释
①剡:尖。
②头尻:头和屁股。
③赍:带。
④繁缨:马的腹带和颈革。月题:马的络头。
⑤朅:去。
⑥的卢:马名,指额部有白色斑点的马。《三国志》记载,刘备曾骑着这匹马逃脱险境。
⑦刍秣:饲养牛马的草料。
⑧老黧:颜色黑黄。
译 文
春雨凄凄,播种的青翠的稻苗整整齐齐。可叹妇女和孩子们要在泥水中插秧,从早干到晚。插秧的人弯着腰,低着头,好像啄米的鸡,筋骨疲惫酸痛,不时发出嘶哑的叹息声。我曾看见过可以自动插秧的桐马,马的头和屁股高,腹部肋骨低。马背好像倒置的瓦去掉了角棱,人拿着它,用自己的双足替代马的四肢。用这种桐马插秧,可以像凫鸟一样跳跃,细小的秧苗也可以被带起来。不需要马的腹带、颈革和络头,就可以像宝马的卢一样越过深潭。插秧回来后,桐马挂在墙上就可以休息了,一点儿也不用吃草料。使用这种秧马,无论壮年还是老人都不会摔跤,很是安全。那些骑着骏马、跨着锦鞍的贵公子晋见朝廷,会笑我一生驾牛耕田,他们哪里知道,我有这木制的良马呢。