万卷楼国学经典(珍藏版):东坡集
记游定惠院
万卷楼国学经典(珍藏版):东坡集
(北宋)苏轼
记游定惠院
本章字数: 3500

题 解

本文约作于宋神宗元丰七年(1084)三月,记述了苏轼与友人一天的愉快游赏。

原 文

黄州定惠院东小山上,有海棠一株,特繁茂。每岁盛开,必携客置酒①,已五醉其下矣。今年复与参寥师及二三子访焉,则园已易主。主虽市井人,然以予故,稍加培治。山上多老枳木②,性瘦韧,筋脉呈露,如老人项颈。花白而圆,如大珠累累,香色皆不凡。此木不为人所喜,稍稍伐去,以予故,亦得不伐。既饮,往憩于尚氏之第。尚氏亦市井人也,而居处修洁,如吴越间人,竹林花圃皆可喜。醉卧小板阁上,稍醒,闻坐客崔成老弹雷氏琴③,作悲风晓月,铮铮然,意非人间也。晚乃步出城东,鬻大木盆④,意者谓可以注清泉,瀹瓜李⑤,遂夤缘小沟⑥,入何氏、韩氏竹园⑦。时何氏方作堂竹间,既辟地矣,遂置酒竹阴下。有刘唐年主簿者⑧,馈油煎饵,其名为甚酥,味极美。客尚欲饮,而予忽兴尽,乃径归。道过何氏小圃,乞其藂橘,移种雪堂之西。坐客徐君得之将适闽中⑨,以后会未可期,请予记之,为异日拊掌。时参寥独不饮,以枣汤代之。

注 释

①携客:与客聚会。

②枳木:也称枸橘,果实可入药。

③雷氏琴:苏轼题跋有《家藏雷琴》一首,言琴上有“雷家记”字样。谓“此最琴之妙,而雷琴独然”。

④鬻:卖,这里可作买讲。

⑤瀹:浸。

⑥夤缘:循沿。

⑦何氏、韩氏:指友人何圣可、韩毅甫。

⑧刘唐年:字君佐。

⑨徐君得之:徐大正,字得之,黄州知州徐大受之弟,苏轼友人。

译 文

在黄州定惠院东面小山上,有一株海棠,长得特别繁茂。每年海棠花盛开的时候,我总是带着客人在那里饮酒,已经在树下喝醉过五回了。今年又和参寥等几个人到那里去看花,而花园却换了主人。新主人虽然是个商贩,但因为我的缘故,仍然对海棠稍加培育。山上有许多老枳树,树干细瘦、柔软而又坚固,筋脉显露在外,看上去就像老年人的颈项。开的白花圆圆的,就像成串的珠子,香味色彩都不同一般。这种树不大招人喜欢,会逐渐被人砍掉。因为我的缘故,也还未被砍掉。饮酒以后,我们便到尚家宅中去休息。尚氏也是个做生意的人,但他把住所整治得很干净,就像吴、越一带的人一样,竹林、花圃都令人喜爱。我们醉了就睡在小板阁上,稍醒过来,听见坐中客人崔成老弹雷琴,他弹的琴曲表现出悲风晓月的境界,铮铮作响,那意境不是人间能有的。晚上走出城东,买了个大木盆,想用它来装泉水、浸泡瓜李。然后就沿着小沟往前走,进入何氏、韩氏竹园内。当时何家正在竹林中修建一间屋,地基已经开出来了,于是他便在竹荫下用酒招待我们。有一位刘唐年主簿,送来油煎食品,它的名字叫“甚酥”,味道非常美。客人还想饮酒,可我忽然没有兴致了,于是就直接回家去。路过何家小圃,向他求得一丛橘苗,要把它们移种到雪堂西边。坐中客人徐得之,将要到闽中去,因为以后会面的时间很难约定,他便要我把上面的事情记下来,好作为他日击掌谈笑的资料。当时只有参寥没有喝酒,是用枣子汤代替的。

正在获取验证...