题 解
此词当作于宋神宗熙宁七年(1074)。当年暮春,苏轼在镇江一带办理赈饥事,已将近半年未能回家,因作此词以表达对杭州家人的思念。
原 文
春事阑珊芳草歇①,客里风光②,又过清明节。小院黄昏人忆别,落红处处闻啼(左夬右鸟) ③。
咫尺江山分楚越,目断魂销④,应是音尘绝⑤。梦破五更心欲折,角声吹落梅花月⑥。
注 释
①春事:意同“春意”。阑珊:将尽。
②客里:离家在外。
③(左夬右鸟):即杜鹃鸟,三月始鸣,夏末而止。
④目断:望尽,喻极度盼望。魂销:魂魄离散,此处形容因离别而哀伤至极。
⑤音尘:消息。李白《忆秦娥》:“咸阳古道音尘绝。”
⑥角声吹落梅花月:角声在月色中吹响。角,西北游牧部族的乐器,后用于横吹(横笛)曲。吹落梅花月,暗嵌汉乐府横吹曲《梅花落》之名。李白《与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛》:“黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。”清明已过,当然无梅花可吹落,吹落的只是月(五更时天将明而月西斜,仿佛被角声吹落)。
译 文
春天即将过去,芳香的小草也变得枯萎。身在异乡,又到了清明节。黄昏的时候,坐在小院忆起当时离别的场景,那也是暮春时节,落花纷纷,杜鹃哀鸣。
咫尺江山也分楚越界域,不能自由往来只能悬目相望,鱼雁互通。可是,望穿秋水却音信全无。及至五更,不仅美梦不成,反而梦中惊醒的却是刺耳的角声。这又怎么不令作客之人为之心碎呢?