季冬
原 文
季冬之月:日在婺wù女,昏娄中,旦氐中。其日壬癸。其帝颛顼。其神玄冥。其虫介。其音羽。律中大吕。其数六。其味咸。其臭朽。其祀行。祭先肾。雁北乡,鹊始巢,雉雊鸡乳①。天子居玄堂右个,乘玄辂,驾铁骊,载玄旂,衣黑衣,服玄玉,食黍与彘。其器宏以弇。命有司大傩②,旁磔zhé③,出土牛④,以送寒气。征鸟厉疾。乃毕行山川之祀,及帝之大臣、天地之神祇。
是月也,命渔师始渔,天子亲往。乃尝鱼,先荐寝庙。冰方盛,水泽复,命取冰。冰已入,令告民,出五种。命司农,计耦耕事,修耒耜,具田器。命乐师,大合吹而罢。乃命四监,收秩薪柴,以供寝庙及百祀之薪燎liáo⑤。
是月也,日穷于次,月穷于纪,星回于天,数将几终,岁将更始。专于农民,无有所使。天子乃与卿大夫饬国典,论时令,以待来岁之宜。乃命太史,次诸侯之列,赋之牺牲,以供皇天上帝社稷之享。乃命同姓之国,供寝庙之刍豢huàn。令宰历卿大夫至于庶民土田之数,而赋之牺牲,以供山林名川之祀。凡在天下九州之民者,无不咸献其力,以供皇天上帝社稷寝庙山林名川之祀。行之是令,此谓一终,三旬二日。
季冬行秋令,则白露蚤降,介虫为妖,四邻入保。行春令,则胎夭⑥多伤,国多固疾,命之曰逆。行夏令,则水潦liáo败国,时雪不降,冰冻消释。
注 释
①雉:山鸡。雊:山鸡鸣叫。乳:这里指鸡生蛋、孵小鸡。②傩:驱除灾疫的祭祀。③旁磔:在四方城门都割裂牺牲,举行祭祀,以消除阴气。旁,遍。磔,割牲祭神。④出:制作。土牛:五行说当中认为土克水,冬属土,牛属土,所以制作土牛,用它送走冬季阴寒之气。⑤薪燎:焚柴祭神的燎祭。⑥胎夭:指在母体腹中及刚出生的动物死去。
译 文
季冬之月,太阳的位置在婺女宿,黄昏时刻,娄宿出现在南方中天,拂晓时刻,氐宿出现在南方中天。季冬于天干属壬癸,它的主宰之帝是颛顼,佐帝之神是玄冥,应时的动物是龟鳖之类的甲族,相配的声音是羽音,音律与大吕相应。这个月的数字是六,味道是咸味,气味是朽味,要举行的祭祀是行祭,祭祀时祭品以肾脏为尊。这个月,大雁将要北来,喜鹊开始搭窝,山鸡鸣叫,家鸡孵卵。天子住在北向明堂的右侧室,乘坐黑色的车,车前驾着黑色的马,车上插着黑色的绘有龙纹的旗帜,天子穿着黑色的衣服,佩戴着黑色的饰玉,吃的食物是黍米和猪肉,使用的器物大而开口收窄。这个月,天子命令主管官吏大规模举行傩祭,四方城门都割裂牺牲,并制作土牛,以此送阴冬之气。远飞的鸟飞得高而快。这个月,普遍举行对山川之神的祭祀,以及对有功于民的先世公卿大臣、天地神祇的祭祀。
这个月,命令负责捕鱼的官吏开始捕鱼。天子亲自前往观看。于是品尝刚捕到的鲜鱼,品尝之前,要先进献给祖庙。这时候,冰冻得正结实,积水的池泽层层冻结。于是命令凿取冰块。冰块藏入冰窖之后,命令有司告诉百姓从谷仓中拿出五谷,选择种子。命令负责农业的官吏,谋划耕作的事情,修缮犁铧,准备耕田的农具。命令乐官举行吹奏乐的大合奏,结束一年的训练。命令王畿内的郡县大夫收缴按常规应该交纳的木柴,来供给祖庙及各种祭祀举行燔燎之用。
这个月,日月星辰绕天一周,又都回到原来的位置,一年的天数接近终了,新的一年将要重新开始。要让农民专心筹备农事,不要差遣他们干别的劳役。天子与公卿大夫整饬国家的法典,讨论按季节月份制定的政令,以此来准备明年应做之事。命令太史排列各异姓诸侯的次序,使他们按国家大小贡赋牺牲,以供给对上天及社稷之神的祭祀。命令同姓诸侯供给祭祖祖庙所用的牛羊犬豕。命令小宰依次列出从卿大夫到一般老百姓所有土地的数目,使他们贡赋牺牲,以供给祭祀山林河流之神使用。凡是在天下九州的老百姓,必须全部献出他们的力量,以供给对皇天上帝、社稷之神、先祖神主以及山林河流之神的祭祀。施行这些政令,这就算一年终了了,在三旬中有两日。
季冬如果施行应在秋天施行的政令,那么,白露就会过早降落,有甲壳的动物就会成灾,四方边邑的百姓就会为躲避来犯之敌而藏入城堡。如果施行应在春天施行的政令,那么,幼小的动物就会遭到损伤,国家就会流行久治不愈的疾病,给这种情况命名叫作“逆”。如果施行应在夏天施行的政令,那么,大水将为害国家,冬雪将不能按时降落,冰冻将会融化。