原文
右扶风臧仲英,为侍御史。家人作食,设案,有不清尘土投污之。炊临熟,不知釜处。兵弩自行。火从箧qiè簏lù中起,衣物尽烧,而箧簏故完。妇女婢使,一旦尽失其镜,数日,从堂下掷庭中,有人声言:“还汝镜。”女孙年三四岁,亡之,求不知处,两三日,乃于圊qīng中粪下啼。若此非一。
汝南许季山者,素善卜卦,卜之曰:“家当有老青狗物,内中侍御者名益喜,与共为之。诚欲绝,杀此狗,遣益喜归乡里。”仲英从之,怪遂绝。后徙为太尉长史,迁鲁相。
译文
右扶风的臧仲英,做过侍御史。家人做好饭,摆上桌子,就有不干净的尘土落进去把吃喝弄脏。做饭快做熟的时候,经常不知道饭锅去了哪里。兵器和弩箭也能自己乱动。放东西的箱子里也会起火,衣服物品都被烧坏了,然而箱子却没事。家里的妇女和使唤的婢女,一天之内全部丢失了镜子,几天后,镜子被从堂外扔到院子里,有人的声音说道:“给你们镜子。”他的孙女年纪有三四岁,找不到了,到处找,也不知道去了哪里。两三天后,竟然听到厕所的粪坑里有孙女哭泣的声音。像这样的事情说都说不完。
●臧仲英
汝南人许季山,平日里就善于占卜,算了一卦,说:“你家里应当有条老黑狗,内宅还有个叫益喜的仆人,这两个勾结起来做的这些事。真的想要杜绝这样的事情,杀掉这个老狗,把这个叫益喜的人赶回他老家。”臧仲英按照他所说的做了,家里的怪事就没再出现了。后来被任命为太尉长史,最后做到了鲁相。
小评
千防万防,家贼难防,但是能捣这样的乱,显然这个狗和这个人也不简单。