原文
吴孙皓世,淮南内史朱诞,字永长,为建安太守。诞给使妻有鬼病,其夫疑之为奸。后出行,密穿壁隙窥之。正见妻在机中织,遥瞻桑树上,向之言笑。给使仰视树上,有一年少人,可十四五,衣青衿袖,青幧头。给使以为信人也,张弩射之。化为鸣蝉,其大如箕,翔然飞去。妻亦应声惊曰:“噫!人射汝。”给使怪其故。
后久时,给使见二小儿在陌上共语。曰:“何以不复见汝?”其一即树上小儿也,答曰:“前不遇,为人所射,病疮积时。”彼儿曰:“今何如?”曰:“赖朱府君梁上膏以傅之,得愈。”
给使白诞曰:“人盗君膏药,颇知之否?”诞曰:“吾膏久致梁上,人安得盗之?”给使曰:“不然。府君视之。”诞殊不信。试为视之,封题如故。诞曰:“小人故妄言,膏自如故。”给使曰:“试开之。”则膏去半。为掊póu刮,见有趾迹。诞因大惊。乃详问之,具道本末。
译文
吴国孙皓在位时,淮南内史朱诞,字永长,做过建安郡的太守。朱诞手下小吏的妻子被鬼怪所迷,小吏疑心妻子有奸情。后来有次出门,偷偷通过墙上的缝隙观察妻子。正好看到妻子在用织布机织布,远远看向桑树上,对着桑树又说又笑。这个小吏仰头看树上,上面有个年纪不大的男子,十四五岁,穿着黑色的读书人穿的衣衫,头上戴着黑巾。小吏以为真的是人,击发弩箭射向这人。这人忽然变成了会叫的蝉,这蝉大小像簸箕,滑翔着飞走了。他的妻子也随着弩箭声大惊说:“啊!有人射你。”小吏觉得这事很奇怪。
●蝉
后来过了很久,小吏看到两个小孩在路上交谈。说:“为什么没怎么见到你?”这小孩里面一个就是当时在树上的小孩,回答说:“之前运气不好,被人射中了,被伤口的疮折磨了好一段。”另一个小孩问:“现在怎么样啦?”回答说:“靠着朱太守屋梁上的膏药涂搽伤口,已经痊愈了。”
后来这个小吏对朱诞讲:“有人盗窃了大人的膏药,您很清楚这件事吧?”朱诞说:“我的膏药长期以来都放在屋梁上面,别人怎么能偷到呢?”小吏说:“这不一定。大人可以查看一下。”朱诞非常不相信。试着看了一下,上面封着的盖子和原来一样。朱诞说:“你这小子故意胡说,药膏没被用过。”小吏说:“您试着打开看看。”打开一看,就发现膏药用掉一半了。这药膏被刮抹过了,甚至上面有脚爪的痕迹。朱诞于是大惊失色,就问这小吏到底是怎么回事,小吏讲了事情的经过。
小评
蝉夏天出现,秋天死去,存活时间不足一年,也能成精,咄咄怪事。