万卷楼国学经典(升级版):搜神记
女化蚕
万卷楼国学经典(升级版):搜神记
(晋)干宝
女化蚕
本章字数: 4791

原文

旧说,太古之时,有大人远征,家无余人,唯有一女。牡马一匹,女亲养之。穷居幽处,思念其父,乃戏马曰:“尔能为我迎得父还,吾将嫁汝。”马既承此言,乃绝缰而去,径至父所。父见马惊喜,因取而乘之。马望所自来,悲鸣不已。父曰:“此马无事如此,我家得无有故乎?”亟乘以归。为畜生有非常之情,故厚加刍养。

马不肯食。每见女出入,辄喜怒奋击。如此非一。父怪之,密以问女,女具以告父,必为是故。父曰:“勿言,恐辱家门。且莫出入。”于是伏弩射杀之,暴皮于庭。父行,女与邻女于皮所戏,以足蹙cù之曰:“汝是畜生,而欲取人为妇耶?即招此屠剥,如何自苦?”言未及竟,马皮蹶然而起,卷女以行。邻女忙怕,不敢救之,走告其父。父还求索,已出失之。

后经数日,得于大树枝间,女及马皮,尽化为蚕,而绩于树上。其茧纶理厚大,异于常蚕。邻妇取而养之,其收数倍。因名其树曰桑。桑者,丧也。由斯百姓竞种之,今世所养是也。言桑蚕者,是古蚕之余类也。案《天官》,辰为马星。《蚕书》曰:“月当大火,则浴其种。”是蚕与马同气也。《周礼》马质职掌“禁原蚕者”。注云:“物莫能两大。禁原蚕者,为其伤马也。”汉礼,皇后亲采桑,祀蚕神,曰:“菀窳yǔ妇人,寓氏公主。”公主者,女之尊称也;菀窳妇人,先蚕者也。故今世或谓蚕为女儿者,是古之遗言也。

译文

过去传说太古的时候,有一户家长远行,家里没有其他的人,只有一个女儿在家。家里有一匹公马,这女子亲手喂养它。女子居住的地方人迹罕至,格外想念她的父亲,于是开玩笑地对马说:“你要是能替我把我父亲带回来,我就会嫁给你。”这马听懂了女孩子承诺的这句话,于是挣断缰绳跑了,直接去了女子父亲的任所。父亲看到马之后很惊讶欢喜,于是牵过来直接骑上了这匹马。这马望着自己跑来的方向,叫唤个不停。父亲自言自语道:“这匹马没有事情的话怎么会来这里,我家里应该不会有变故吧?”于是赶紧骑着马回到了家里。因为这匹马和自己家人的感情不一般,所以回到家后格外用心地喂养。

这匹马不肯吃东西。每次看到这女子出入,就会似欢喜似愤怒地乱跳,像这样不止一次。父亲奇怪马为什么会这样,私下里问女儿这是怎么回事,女儿把事情完整地告诉了父亲,觉得一定是许婚这个原因。父亲说:“不要声张,恐怕传出去会辱没家门。而且你不要再进出。”于是这个父亲用埋伏的弩箭射死了这匹马,并把马皮放在院子里暴晒。父亲又出门了,这女子和邻居家的女孩在马皮旁边戏耍,用脚踢着马皮说:“你是一个畜生,竟然想要娶一个人做老婆啊?最终就招来这样的宰杀剥皮,为什么要这样自找苦吃呢?”话还没有说完,马皮突然飞起,卷住了这女子离开了。邻家的女孩子惊慌害怕,不敢冲上去救被马皮包裹走的朋友,跑去告诉了这女子父亲。女子父亲回来之后到处寻找,马皮一出了门就找不到踪迹了。

后来过了几天,在大树的树枝上找到了,女子和马皮,都变成了蚕,在树上吐丝作茧。这蚕茧丝线又厚又长,和平常的蚕作的茧不同。邻家的夫人取了这蚕回家养着,她收获的蚕茧是一般蚕的几倍。于是就把这棵树称为桑树。“桑”,就是“丧”的意思。从这开始百姓都争着种这种树,现在人们养蚕都是用桑树。所说的桑蚕,就是这古蚕留下的后代。根据《天官》里说的,辰宿就是马星。《蚕书》上说:“月亮运行至大火星的时候,就是需要清洗蚕子的时节。”这是蚕与马秉气相同的原因。《周礼》上有马质职掌“禁原蚕者”这句话。注解是:“事物不能同时为大。不让饲养二次孵化的蚕,是因为这会伤到马。”汉代的礼制,皇后会亲自采桑,祭祀蚕神,会说:“菀窳妇人、寓氏公主。”公主,是对变为蚕的那个女子的尊称;菀窳妇人,是对最早养蚕人的称呼。所以今天有的人称蚕为女儿的,是因为古人曾经这么说。

小评

这个故事中被马皮裹走的女子就是后世的蚕神马头娘。有人说蚕身柔婉而头似马。另外蚕与马同气,因为它们都取大火,这也是蚕为什么会和马关联在一起的原因。物莫能两大也正是从蚕马同气出发,对马的保护。

正在获取验证...