万卷楼国学经典(升级版):搜神记
鹄奔亭
万卷楼国学经典(升级版):搜神记
(晋)干宝
鹄奔亭
本章字数: 4562

原文

汉九江何敞为交州刺史,行部到苍梧郡高安县,暮宿鹄奔亭。夜犹未半,有一女从楼下出,呼曰:“妾姓苏,名娥,字始珠,本居广信县,修里人。早失父母,又无兄弟,嫁与同县施氏。薄命夫死,有杂缯帛百二十疋pǐ,及婢一人,名致富。妾孤穷羸弱,不能自振,欲之旁县卖缯,从同县男子王伯,赁车牛一乘,直钱万二千,载妾并缯,令致富执辔,乃以前年四月十日,到此亭外。于时日已向暮,行人断绝,不敢复进,因即留止。致富暴得腹痛,妾之亭长舍,乞浆取火。亭长龚寿,操戈持戟,来至车旁,问妾曰:‘夫人从何所来?车上所载何物?丈夫安在?何故独行?’妾应曰:‘何劳问之。’寿因持妾臂曰:‘少年爱有色,冀可乐也。’妾惧怖不从,寿即持刀刺肋下,一创立死。又刺致富,亦死。寿掘楼下,合埋妾在下,婢在上,取财物去,杀牛,烧车,车及牛骨,贮亭东空井中。妾既冤死,痛感皇天,无所告诉,故来自归于明使君。”敞曰:“今欲发出汝尸,以何为验?”女曰:“妾上下着白衣,青丝履,犹未朽也。愿访乡里,以骸骨归死夫。”掘之果然。

敞乃驰还,遣吏捕捉,拷问具服。下广信县验问,与娥语合。寿父母兄弟,悉捕系狱。敞表寿:“常律杀人不至族诛。然寿为恶首,隐密数年,王法自所不免。令鬼神诉者,千载无一。请皆斩之,以明鬼神,以助阴诛。”上报听之。

译文

汉代时,九江郡人何敞做交州刺史,他例行到苍梧郡高安县巡查,晚上住在一个叫鹄奔亭的地方。还没到半夜的时候,有一个女子从楼下走出来,呼喊道:“妾身姓苏,名娥,字始珠,本来住在广信县,是修里人。早年的时候我的父母就死去了,又没有兄弟,嫁给了同县的姓施的人。命薄丈夫死去了,留下各种花色的绸缎一百二十匹,以及一个婢女,名字叫致富。妾身自己孤身一人,身子又弱,不能过活,想要到附近的县去卖掉这些绸缎,从同县一个叫王伯的男子那里租来了一辆牛车,这牛车价值一万两千文,车载着我和绸缎,让婢女致富牵着牛,在前年的四月初十,到了这个亭子之外。那时候太阳已经快落山了,路上也没有走路的行人了,我们不敢再往前走,于是就留在了这亭子里。婢女致富忽然肚子疼,我到了亭长住的屋子要了点热水,并取来了火种。亭长龚寿,带着长戈大戟,来到牛车边上,问我说:‘夫人这是从什么地方来啊?牛车上所装的是什么啊?你的丈夫在哪里?因为什么一个人赶路呢?’我回答说:‘哪里敢劳烦您来询问这些。’龚寿于是就抓住了我的手臂说:‘我年少喜欢好看的女子,希望可以和你一起乐一乐啊。’我非常害怕,不肯顺从,龚寿就拿着刀刺中了我肋下,一刀就毙命了。他又用刀刺中了致富,致富也死了。龚寿挖开了楼下一片空地,把我和致富埋在了一起,我在下面,婢女在上面,抢走了我的财物,杀掉了牛,烧掉了车,车轮上的铁件和牛骨都放在了亭子东边的空井里面。我含冤而死,冤情苦痛感动上天,没有地方可以控告,所以自己来向英明的大人您诉冤。”何敞问:“现在要挖出你的尸体,靠什么来验证是你呢?”这女子说:“我上衣下裙都是白色,穿的是青丝鞋,衣服还没有朽坏。希望您能到访我的乡里,把我的尸骨和死去的丈夫葬在一起。”何敞让手下人一挖果然和所说的符合。

●驿亭

何敞于是骑着快马回到府邸,派遣隶卒去捉拿亭长龚寿,拷打审问之下龚寿都招认了。何敞发公文到广信县验证询问,情况和苏娥说的话相符。龚寿的父母兄弟,都被抓起来关到了监狱里。何敞上表说龚寿这件事:“按照常律杀人不至于灭族。然而龚寿作为犯罪的首恶,隐瞒这杀人越货的事情好几年,依照王法自然不能免除家人的责任。能让鬼神来诉冤的事情,一千年也碰不到一件。请求把这家人都斩杀掉,以显示鬼神确实存在,以助益冥冥之中的报应。”何敞上报后朝廷同意他这样处置这件事。

小评

奇案一件,没有证人,只有证据,鬼来诉冤。可见作恶终有报。

正在获取验证...