万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
叔向贺贫 晋语八
万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
(清)吴楚材;(清)吴调侯
叔向贺贫 晋语八
本章字数: 4350

原 文

叔向见韩宣子①,宣子忧贫,叔向贺之。宣子曰:“吾有卿之名而无其实②,无以从二三子③,吾是以忧,子贺我何故?”

注 释

①叔向:春秋时晋国大夫羊舌肸。韩宣子:名起,是晋国的卿。卿的爵位在公之下,大夫之上。宣子是其谥号。②实:财富。③从:跟随,交游。

译 文

叔向去拜见韩宣子,韩宣子正在为贫困发愁,叔向却向他表示祝贺。宣子说:“我有卿的名位,却没有卿的财富,没有什么可以拿来同其他卿们来往应酬,我正为此发愁,你却祝贺我,这是什么原因呢?”

原 文

对曰:“昔栾武子无一卒之田①,其宫不备其宗器②,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯③。诸侯亲之,戎、狄怀之,以正晋国。行刑不疚④,以免于难。及桓子⑤,骄泰奢侈⑥,贪欲无艺,略则行志,假货居贿⑦,宜及于难,而赖武之德,以没其身。及怀子⑧,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪⑨,以亡于楚。夫郤xì昭子⑩,其富半公室?,其家半三军?,恃其富宠,以泰于国?。其身尸于朝,其宗灭于绛?。不然,夫八郤,五大夫三卿,其宠大矣。一朝而灭,莫之哀也,惟无德也。

注 释

①栾武子:栾书,为晋国上卿,谥号武。一卒之田:即一百顷田地,古时上大夫的俸禄便是一卒之田。②宫:房屋,指家里。③越:超越。指使栾武子声名远扬。④行刑不疚:指栾书拥立悼公而杀死了晋厉公,为百姓和君王称赞,从而没有受到悼公的责难。⑤桓子:栾书的儿子栾黡。⑥泰:过分,放纵。⑦假:借给。⑧怀子:栾书的孙子,名为栾盈。⑨离:同“罹”,遭到,遭罪。⑩郤昭子:晋国的正卿,名郤至,自恃有功,不将别人放在眼里,最后被晋厉公所杀。?公室:国家。?三军:指中军、上军、下军,其中中军之将为三军统帅。?泰:骄恣。?绛:晋国的旧都,在今山西省翼城县东南。

译 文

叔向回答说:“从前栾武子没有一百顷的田地,他家里连祭祀的器具都置备不齐全,可是他能够宣扬他的道德品行,遵循国家的法令、准则,声名远扬。诸侯们亲近他,戎、狄等少数民族归附他,依靠这个使晋国得以匡正。执行法度没有弊病,依靠这个没有遭到弑君的责难。到了栾武子的儿子桓子时,桓子自满过分、奢侈放纵,贪污受贿没有限度,违反法纪任意妄为,放债取利、囤积财物,这种人本来应该遭受祸难,但依赖父亲栾武子德行的余荫,竟得以善终。到了怀子时,他如果改变父亲桓子的行为,恢复祖父武子的德行,本来是可以凭这些优点避免灾难的,但却由于父亲桓子的罪孽而逃亡到楚国。那个郤昭子,他的财富抵得上国家财富的一半,他家的用人占晋国三军的一半。依仗自己的财富和荣宠,他在晋国骄恣跋扈。最后他的尸体被放在朝堂上示众,他的宗族也在绛这个地方被灭亡。如果不是这样,那姓郤的八个人中,有五个做大夫,三个做卿相,他们所受的恩宠够大的了。可是一旦被诛灭,没有一个人同情他们,只是因为他们没有德行啊!

原 文

“今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”

宣子拜稽首焉①,曰:“起也将亡,赖子存之。非起也敢专承之②,其自桓叔以下嘉吾子之赐③。”

注 释

①稽首:古时一种最恭敬的跪拜礼,叩头至地。②专承:独自一个人承受。③桓叔:韩氏的祖先。名成师,号桓叔,是晋穆侯之子。桓叔之子名万,受封于韩邑。

译 文

“现在你有栾武子的清贫,我认为你也能有他的德行,因此向你祝贺。如果你不忧愁无法建立德行,却只担心财物不够,我要表示哀悼还来不及,哪里还会祝贺呢?”

宣子跪拜并叩头,说:“我韩起几乎要灭亡了,全靠您保全了我。这不是我一人敢独自承受您的恩德,恐怕从我的祖宗桓叔以下的子孙,都要感谢您的恩赐。”

正在获取验证...