万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
沧浪亭记
万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
(清)吴楚材;(清)吴调侯
沧浪亭记
本章字数: 3000

原 文

浮图文瑛①,居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也②。亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者。”

余曰:昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南。其外戚孙承佑,亦治园于其偏。迨淮南纳土,此园不废。苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之。此沧浪亭为大云庵也。有庵以来二百年,文瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之余,此大云庵为沧浪亭也。夫古今之变,朝市改易。尝登姑苏之台,望五湖之渺茫,群山之苍翠,太伯、虞仲之所建,阖闾、夫差之所争,子胥、种、蠡之所经营,今皆无有矣!庵与亭何为者哉?虽然,钱镠因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世,诸子姻戚,乘时奢僭③,宫馆苑囿,极一时之盛;而子美之亭,乃为释子所钦重如此④。可以见士之欲垂名于千载,不与澌然而俱尽者⑤,则有在矣!

文瑛读书喜诗,与吾徒游⑥,呼之为沧浪僧云。

注 释

①浮图:梵语的音译,也作“浮屠”,即佛,这里指和尚。②苏子美:名舜钦,字子美,北宋诗人,与梅尧臣齐名。③奢僭:奢侈僭越。僭,超越本分,指冒用上一级的名义与器物。④释子:僧人。⑤澌然:冰块溶解的样子。⑥吾徒:吾辈,指读书人。

译 文

文瑛和尚居住在大云庵,四周环水,是从前苏子美建造沧浪亭的地方。文瑛多次请我写一篇《沧浪亭记》,说:“从前苏子美写的《沧浪亭记》,写的只是沧浪亭的优美风景,请您记下我重新修建这个亭子的原因。”

我说:从前吴越国存在时,广陵王镇守苏州,他在内城的西南面建造园林;吴越王的外戚孙承佑也在它的旁边建造园林。到了把淮南之地拱手送给宋朝时,这座园子也没有荒废。苏子美开始建筑沧浪亭,最后僧人居住在这里,这沧浪亭就变成了大云庵。从有大云庵到如今已有二百年了,文瑛寻访古代的遗迹,在荒芜残破的废墟上,重新修复苏子美沧浪亭的建筑,这大云庵又变成了沧浪亭。时代变迁了,朝廷都市也发生了变化。我曾经登上姑苏台,眺望着烟波浩渺的五湖、苍翠的群山;太伯、虞仲所建立的,阖闾、夫差所争夺的,子胥、文种、范蠡所筹划的,现在都没有了,大云庵和沧浪亭又算什么呢?虽然这样,钱镠趁着天下大乱窃取了王位,占有吴越,国富兵强,延续了四代,他的许多子孙和姻戚,乘机兴起,奢侈无度,修造的宫馆苑囿,盛极一时。然而只有苏子美的沧浪亭才被一个佛家弟子如此重视。由此可见,士人想要千载垂名,不与形体一同消失,是另有原因的。

文瑛爱好读书并喜欢诗,同我们这些人交游,我们称他为沧浪僧。

正在获取验证...