王孙满对楚子① 宣公三年
原 文
楚子伐陆浑之戎②,遂至于雒luò,观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子。楚子问鼎之大小轻重焉③。
对曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,远方图物,贡金九牧④,铸鼎象物,百物而为之备,使民知神、奸。故民入川泽山林,不逢不若⑤。螭chī魅mèi罔wǎng两⑥,莫能逢之。用能协于上下,以承天休⑦。桀有昏德⑧,鼎迁于商,载祀六百⑨。商纣暴虐,鼎迁于周。德之休明⑩,虽小,重也。其奸回昏乱,虽大,轻也。天祚明德,有所厎zhǐ止。成王定鼎于郏jiá鄏rǔ,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德虽衰,天命未改。鼎之轻重,未可问也。”
注 释
①王孙满:周大夫,周共王的玄孙。对:回答。楚子:此处指楚庄王,公元前 613年至前 591 年在位。②陆浑之戎:古戎人的一支。也被称为允姓之戎。③鼎:九鼎。相传夏禹收九牧所贡金铸成九个大鼎,象征九州,三代时奉为传国之宝,也是王权的象征。楚庄王问鼎的大小轻重,反映他对王权的觊觎。④贡:把物品进献给天子。⑤不逢不若:不会遇到不顺的东西。逢,遇。若,顺,顺从。⑥螭魅:也作“魑魅”。传说山林里能害人的妖怪。罔两:传说中河川里的精怪。⑦休:荫庇,保佑。⑧昏德:昏乱的行为。⑨祀:年。与“载”同义。⑩德之休明:与“德若休明”同义。休明,美善光明。
译 文
楚庄王亲率大军讨伐陆浑之戎,中途大军屯驻于洛河,在周王室管辖界内休整。周定王派王孙满前来犒劳楚君。谈话间,楚庄王聊起了九鼎的话题,问起九鼎大小和轻重。
王孙满回话楚王,说:“九鼎之大小、轻重在于德行而非鼎本身。此鼎制造于夏朝,那个时期君以德惠于民,这个九鼎上刻画描绘各种奇异事物的图案,以九州进贡的金属铸成九鼎,鼎上的图案几乎涵盖了世间各种事物,万民可以轻易识得事物的善恶。这样人们面临江上打鱼、林间狩猎,碰到怪物都可以轻易识得,而判断如何处置。于此,便可以使上下协同,而承受上天赐福。后来,夏桀昏乱无德,九鼎迁到商朝,达六百年。到了商朝,商纣残暴,九鼎又迁到周朝。德行美好光明,九鼎虽小,也重得无法迁走。如果奸邪昏乱,九鼎再大,也轻得可以迁走。上天赐福有光明德行的人,是有个尽头的。成王将九鼎固定安放在王城时,曾预卜周朝传国三十代,享年七百载,这个期限是上天所决定的。周朝的德行虽然衰退,天命还未更改。九鼎的重量,是不可轻易询问的。”
●朝见