万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
邹忌讽齐王纳谏
万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
(清)吴楚材;(清)吴调侯
邹忌讽齐王纳谏
本章字数: 4421

原 文

邹忌修八尺有余①,而形貌昳yì丽②。朝服衣冠③,窥镜④,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美⑤?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰⑥:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也⑦!”

注 释

①修:长,这里指身高。②昳丽:光艳美丽。③服:穿戴。④窥镜:照镜子。⑤孰:谁,哪一个。⑥复:又,再一次。妾:侍女们,女性奴仆。⑦及:比得上。

译 文

邹忌身高八尺多,外貌清秀俊朗。有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌有点不相信,于是又问他的侍女说:“我和徐公,谁更美丽?”侍女说:“徐公哪能比得上您呢?”

原 文

旦日①,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来。熟视之②,自以为不如。窥镜而自视,又弗如远甚③。暮,寝而思之④,曰:“吾妻之美我者⑤,私我也⑥;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

注 释

①旦日:明日,第二天。②熟:仔细。③弗如远甚:远远不如。弗,不。④寝:躺,卧。⑤美:赞美,以我为美。⑥私:偏爱。

译 文

第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话。邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人说:“徐公不如您美丽啊。”又过了一天,徐公前来拜访,邹忌仔细地端详他,觉得自己不如徐公美丽;再照着镜子看看自己,更觉得自己远远比不上他。晚上,他躺在床上想这件事,说:“我的妻子说我美,是因为她偏爱我;我的侍女说我美,是因为她畏惧我;客人说我美,是因为他们有求于我啊。”

原 文

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美①,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里②,百二十城,宫妇左右③,莫不私王;朝廷之臣,莫不畏王;四境之内,莫不有求于王。由此观之,王之蔽甚矣④!”

注 释

①诚知:确实知道。②地:土地,疆域。方:方圆纵横。③左右:国君身边的近臣。④蔽:蒙蔽,此处指受到蒙蔽。

译 文

于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美丽,可是我的妻子偏爱我,我的侍女惧怕我,我的客人有求于我,所以他们都说我比徐公美丽。如今的齐国,国土方圆千里,有一百二十座城池,宫中的姬妾和大王身边的侍从,没有不偏爱大王的;朝廷中的大臣,没有不惧怕大王的;国内的百姓,没有不对大王有所求的。这么看来,大王您受的蒙蔽实在太严重了。”

原 文

王曰:“善。”乃下令①:“群臣吏民,能面刺寡人之过者②,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤议于市朝③,闻寡人之耳者④,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市。数月之后,时时而间进⑤。期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

注 释

①乃:于是,就。②面刺:当面指责。面,当面。刺,指责,议论。③谤议:公开批评议论。④闻:使……闻,使……听到。⑤间:间或,偶尔,有时候。

译 文

齐威王说:“说得好。”于是颁布了一道命令:“所有的大臣、官吏、百姓,能够当面批评我的过错的,可获得上等奖赏;能够上书劝谏我的,可获得中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责、议论我的过失,并能传到我耳朵里的,给予下等奖赏。”政令刚一下达,群臣都来进言规劝,宫门庭院就像集市一样喧闹。几个月以后,来进谏的人已经是断断续续的了。一年以后,虽然有人想进言,可是也没有什么可说的了。燕、赵、韩、魏等国听说了这件事后,都到齐国来朝见齐王。这就是所谓的不动用武力,安坐于朝廷之上就可以战胜诸侯。

正在获取验证...