原 文
夫天地者,万物之逆旅①;光阴者,百代之过客。而浮生若梦②,为欢几何?古人秉烛夜游③,良有以也④。况阳春召我以烟景,大块假我以文章⑤。会桃李之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连。吾人咏歌,独惭康乐。幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月⑥。不有佳作,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数⑦。
注 释
①逆旅:旅馆,客舍。②浮生:一种消极的人生观,以为世事无定,生命短促,好像浮萍生活在水面上一样。③秉烛夜游:指人生短促,应及时行乐。④良:确实。以:原因。⑤大块:指大地,大自然。假:借。文章:指锦绣河山。⑥飞羽觞:比喻杯盏交错,开怀痛饮。⑦罚依金谷酒数:晋人石崇家有金谷园,经常宴客于园中,当筵赋诗,没有写成的就罚酒三杯。
译 文
天地是万物的客舍,时间是百代的过客。人生漂浮不定,好似梦幻一般,欢乐的日子又有多少呢?古代的人夜晚拿着蜡烛游玩,实在有道理啊!何况正逢温暖的春天,那烟雨迷蒙的美好景色在召唤我,大自然在我面前显示出一派锦绣风光。相会在桃李花开、香气馥郁的花园,畅谈兄弟们之间的乐事。诸位弟弟俊美才秀,都有谢惠连的风采。而我吟咏诗篇,独自以为不能和谢灵运相比而感到惭愧。幽美的景色还没欣赏完,大家纵情的言谈开始变得清雅。坐在花丛中间,摆开丰盛的宴席,酒杯频频高举,在月光下开怀痛饮,醉又何妨?没有出色的作品,怎能抒发高雅的情怀?如果作诗不成,那就只好按照金谷园的先例,罚酒三杯。