万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
介之推不言禄 僖公二十四年
万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
(清)吴楚材;(清)吴调侯
介之推不言禄 僖公二十四年
本章字数: 3164

原 文

晋侯赏从亡者①,介之推不言禄②;禄亦弗及③。

推曰:“献公之子九人④,唯君在矣。惠、怀无亲⑤,外内弃之。天未绝晋,必将有主。主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力⑥,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣。”其母曰:“盍亦求之⑦?以死谁怼duì⑧?”对曰:“尤而效之⑨,罪又甚焉。且出怨言,不食其食。”其母曰:“亦使知之,若何?”对曰:“言,身之文也⑩;身将隐,焉用文之?是求显也?。”其母曰:“能如是乎?与汝偕隐?。”遂隐而死?。

晋侯求之不获,以绵上为之田,曰:“以志吾过?,且旌善人?。”

注 释

①晋侯:晋文公重耳。从亡者:跟随文公一起流亡的人,如狐偃、赵衰等人。②介之推:晋国贵族,曾随重耳流亡国外。③禄:薪水。④献公:晋文公的父亲。⑤惠:晋惠公。怀:晋怀公。惠公是文公的弟弟,怀公是惠公的儿子。⑥二三子:相当于现在讲的“那几位”,指跟随文公逃亡的人。⑦盍:何不。⑧怼:怨恨。⑨尤:过失。⑩文:修饰,此处有“表白”之意。?显:显达。?偕:俱。?遂隐而死:指晋文公因寻找不到隐居在山里的介之推,就放火焚山,想借此让介之推出来,谁知介之推宁死也不出山,焚身于火海之中。?志:记。?旌:表扬。

译 文

晋文公赏赐跟他一起流亡的人。介之推没有说自己有功劳应该享受俸禄,因此高官厚禄也没有他的份儿。

介之推说:“献公有九个儿子,现在只有君侯(指晋文公重耳)还活着。惠公、怀公不亲爱臣民,因此国外的诸侯、国内的人民都抛弃了他们。上天并没有灭绝晋国的意图,因此晋国必定会有新一代君主。主持晋国祭祀的人,不是君侯又是谁呢?这实在是上天的安排,但那些人却认为这是他们的功劳,这难道不是太荒唐了吗?偷别人的钱财,尚且称为盗贼;何况是把上天的功劳当作自己的功劳呢?臣下把他们这种勾当看作是正当的,君上对他们的这种奸恶行径加以赏赐,上下互相欺骗,我实在难以和他们相处共事啊!”他母亲说:“你为什么不也去要求赏赐呢,要不死了又怨谁呢?”介之推回答说:“我把他们这种行为当作罪过,现在却让我去效仿他们,那罪过就更加严重了!况且说了怨恨的话,就不会再吃他赏赐的俸禄了。”他母亲说:“那么也让国君知道这件事,怎么样?”介之推回答说:“言语,是自身思想的表白,我要隐居了,还用得着表白吗?这是想求得显达啊。”他母亲说:“能够这样吗?如果可以的话,我和你一起隐居。”于是隐居而死。

晋文公派人找介之推没找到,就把绵上之田作为介之推的封地,说:“用这种做法来记下我的过错,并且用来表彰他这个善良的人。”

正在获取验证...