万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
瘗yì旅文
万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
(清)吴楚材;(清)吴调侯
瘗yì旅文
本章字数: 7980

原 文

维正德四年秋月三日①,有吏目云自京来者②,不知其名氏,携一子一仆,将之任,过龙场③,投宿土苗家④。予从篱落间望见之⑤,阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。明早,遣人觇chān之⑥,已行矣。

薄午⑦,有人自蜈蚣坡来,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀。”予曰:“此必吏目死矣。伤哉!”薄暮,复有人来,云:“坡下死者二人,傍一人坐哭。”询其状,则其子又死矣。明日,复有人来,云:“见坡下积尸三焉。”则其仆又死矣。呜呼伤哉!

念其暴骨无主,将二童子持畚běn、锸chā往瘗之⑧,二童子有难色然。予曰:“嘻!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下,请往。就其傍山麓为三坎⑨,埋之。又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之,曰:

呜呼伤哉!繄yī何人?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也⑩。吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌为乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡,游宦不逾千里。吾以窜逐而来此?,宜也。尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳,俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也。乌为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼伤哉!

尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道,胡为乎吾昨望见尔容蹙然,盖不任其忧者?夫冲冒雾露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫,而又瘴疠侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子尔仆亦遽然奄忽也!皆尔自取,谓之何哉!吾念尔三骨之无依而来瘗yì尔,乃使吾有无穷之怆也。

呜呼伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮?,亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔。尔既已无知,然吾何能为心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也。吾不宜复为尔悲矣。

吾为尔歌,尔听之。歌曰:连峰际天兮,飞鸟不通。游子怀乡兮,莫知西东。莫知西东兮,维天则同。异域殊方兮,环海之中?。达观随寓兮,奚必予宫。魂兮魂兮,无悲以恫。

又歌以慰之曰:与尔皆乡土之离兮,蛮之人言语不相知兮。性命不可期,吾苟死于兹兮,率尔子仆,来从予兮。吾与尔遨以嬉兮,骖cān紫彪而乘文螭chī兮?,登望故乡而嘘唏兮。吾苟获生归兮,尔子尔仆,尚尔随兮,无以无侣为悲兮!道旁之冢zhǒng累累兮,多中土之流离兮,相与呼啸而徘徊兮。餐风饮露,无尔饥兮。朝友麋鹿,暮猿与栖兮。尔安尔居兮,无为厉于兹墟兮?!

注 释

①正德四年:1509 年。正德为明武宗年号(1506—1521)。②吏目:明代散州或直隶州均设有吏目一人,掌助理刑狱之事,并管官署内部事务。③龙场:龙场驿,在今贵州修文县。④土苗:土著苗族。⑤篱落:篱笆。⑥觇:窥视。⑦薄午:近午。⑧将:携。畚:用草绳或竹篾编织成的盛物器具。锸:铁锹。⑨坎:坑。⑩驿丞:掌管驿站的官。主邮传迎送之事。?窜逐:放逐,流放。此处指贬谪。?虺:毒蛇。?环海之中:指中国。?骖:古代驾在车前两侧的马。紫彪:紫色斑纹的虎。文螭:有花纹的蛟龙。?厉:厉鬼。

译 文

在大明正德四年秋季的某月初三日,从京城来了一名吏目到这里,都不知道他们的姓氏名谁。只看见他身边带着一个小儿,还有一个仆人,正在赶往上任的路上,路过龙场,夜晚投宿到一户苗族人家。我从篱笆缝隙中间望到他们,当天下着雨,天气昏暗,想靠近他聊聊北方的情形,却未能如愿。第二天清晨,派人再去探视,他们已经赶路走了。

快到中午的时候,有人从蜈蚣坡那边走来,说:“有一个老人死于坡下,旁边有两个人哭得非常伤心。”我说:“这一定是昨日见的那个吏目死了。可悲啊!”傍晚的时候,又有人来说:“坡下死了两个人,旁边的一个人坐着长吁短叹。”我连忙问明他们的情状,方知他的儿子又死了。第二日,又有人跑来说:“看到坡下堆了三具尸体。”啊?莫非他的仆人又死了。唉,令人伤心啊!

一想到他们的尸骨暴露于荒野,无人认领,于是我想带着两个童仆,拿着畚箕和铁锹,去那里埋葬他们。两个童仆脸上流露出害怕为难的情绪。我说:“唉,我和你们,本像他们一样啊。”两个童仆怜悯地淌下眼泪,答应了一同去。于是在旁边的山脚下挖了三个坑,把他们埋葬了。并在墓前供上一只鸡、三碗饭,一边叹息,一边流着眼泪,向死者祭告说:

唉,悲伤啊!你们是什么人,什么人啊?我是此地龙场驿的驿丞、余姚王守仁呀。我和你都是中原地区的人,我还不知道你的家乡是哪里?你为什么要来做这座山上的鬼魂啊?古人不会轻易地离开自己的故乡,外出做官也不会超过千里。我是因为被流放才到此地,所以理所应当的。你又有什么罪过而非来不可呢?据说你的官职,也不过是一个小小的吏目而已。薪俸不过五斗米,你领着老婆孩子种田就会有这个收入了。为什么竟用这五斗米换去你堂堂七尺之躯?又为什么还要加上你的儿子和仆人啊?哎呀,太悲伤了!

如果你真的是为这五斗米而来,那你应该可以欢欢喜喜地上路的,为何昨日望见你皱着额头、面带愁容,似乎承受着沉重的焦虑呢?这一路上你们风餐露宿,路遇悬崖峭壁,走过万山峰顶,饥渴劳累,筋骨疲惫,又加上瘴疠侵其外,情绪沉重,难道能躲避此灾难吗?我料想你会有此劫难,可是没想到会如此之快,更没想到你的儿子、仆人也这样快地随你而去啊。都是你自己找来的呀,还能说什么呢?我不过是怜念你们三具尸骨无所归依才来埋葬你们罢了,却引起我的感慨。

唉,悲痛啊!纵然不葬你们,那幽暗的山崖上狐狸成群,阴深山谷中粗如车轮的毒蛇,也一定能够把你们葬在腹中,不致长久地暴露。你们已经没有了知觉,但我又怎能忍心呢?自从我离开父母家乡来到此地,现在已经有三个年头。历尽瘴毒而能勉强保全自己的性命,主要是因为我没有一天怀有忧戚的情绪啊。今天忽然如此悲伤,是我为你想得太多,却为自身想得很少。我不应该再为你悲伤了!

我来为你唱首歌吧,你们听听吧。我唱道:连绵的青山高耸入云天啊,飞鸟飞不过。想念家乡的游子啊,不知西东。不知西东啊,头顶的苍天都是一般相同。我们纵然相隔万里啊,都在四海的环绕之中。想得开的人儿啊到处为家啊,又何必守住那旧居一栋啊?灵魂啊,灵魂啊,莫要悲伤,莫要惊恐!

再唱一首歌来安慰你们的灵魂吧:我和你都是背井离乡的苦命人啊,蛮人的语言谁也听不懂啊,性命没指望啊,前程一场空。如果我也死在这地方啊,请带着你子你仆紧相从啊。我们一起遨游同嬉戏,其乐也无穷。驾驭紫色虎啊,乘坐五彩龙;登高望故乡啊,放声叹息长悲恸。如果我有幸能生还啊,你尚有儿子仆人在身后随从;不要以为无伴侣啊,就悲悲切切常哀痛啊。道旁累累多枯冢啊,中原的游魂卧其中,与他们一起呼啸,一起散步从容。餐清风啊,饮甘露啊,莫愁饥饿腹中空。麋鹿朝为友啊,到晚间再与猿猴栖一洞。安心守分居墓中啊,可不要变成厉鬼村村寨寨乱逞凶!

正在获取验证...