万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
六国论
万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
(清)吴楚材;(清)吴调侯
六国论
本章字数: 5268

原 文

尝读六国世家①,窃怪天下之诸侯以五倍之地、十倍之众,发愤西向,以攻山西千里之秦,而不免于灭亡,常为之深思远虑,以为必有可以自安之计。盖未尝不咎其当时之士虑患之疏而见利之浅,且不知天下之势也。

夫秦之所与诸侯争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之郊;诸侯之所与秦争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之野。秦之有韩、魏,譬如人之有腹心之疾也。韩、魏塞秦之冲而蔽山东之诸侯②,故夫天下之所重者,莫如韩、魏也。

昔者范雎jū用于秦而收韩,商鞅用于秦而收魏,昭王未得韩、魏之心而出兵以攻齐之刚、寿,而范雎以为忧,然则秦之所忌者可以见矣。秦之用兵于燕、赵,秦之危事也。越韩过魏而攻人之国都,燕、赵拒之于前,而韩、魏乘之于后,此危道也。而秦之攻燕、赵,未尝有韩、魏之忧,则韩、魏之附秦故也。夫韩、魏,诸侯之障,而使秦人得出入于其间,此岂知天下之势耶?委区区之韩、魏③,以当强虎狼之秦,彼安得不折而入于秦哉?韩、魏折而入于秦,然后秦人得通其兵于东诸侯,而使天下遍受其祸。

夫韩、魏不能独当秦,而天下之诸侯藉之以蔽其西,故莫如厚韩亲魏以摈bìn秦④。秦人不敢逾韩、魏以窥齐、楚、燕、赵之国,而齐、楚、燕、赵之国因得以自完于其间矣。以四无事之国,佐当寇之韩、魏,使韩、魏无东顾之忧,而为天下出身以当秦兵。以二国委秦⑤,而四国休息于内,以阴助其急⑥,若此可以应夫无穷。彼秦者将何为哉?不知出此,而乃贪疆埸yì尺寸之利⑦,背盟败约,以自相屠灭,秦兵未出,而天下诸侯已自困矣。至于秦人得伺其隙以取其国,可不悲哉!

注 释

①六国:指齐、楚、燕、韩、赵、魏。世家:西汉司马迁所修《史记》体例的一种,主要用于记载诸侯的历史。六国各有世家。②塞:阻挡。冲:交通要道。③委:放弃,下文中的“委”是对付的意思。区区:形容很小。④摈:排斥,摈弃。⑤以二国委秦:把抵抗秦国的事托付给韩、魏。⑥阴助:暗暗地帮助。⑦疆埸:国界的意思。

译 文

我曾经阅读《史记》中的六国世家,私下感到奇怪的是,天下的诸侯,凭着五倍于秦的土地、十倍于秦的兵力,奋力向西攻打崤山以西地方千里的秦国,最后却不能免于被秦灭亡。我常常对这个问题深思远虑,认为一定会有使他们保全的计谋;因此,未尝不责怪当时的谋士,对祸患考虑得太疏忽,对利害的见识太浅薄,并且不能察明天下的形势。

秦国同诸侯们争夺天下的重要地区,不在齐、楚、燕、赵,而在韩、魏境内;各诸侯国同秦国争夺天下的重要地区,同样不在齐、楚、燕、赵,而在韩、魏郊外。韩,魏的存在,对秦国来说,就好像人有心腹之患。韩、魏两国阻塞着秦国的交通要道,掩蔽着崤山以东的各诸侯国,所以对天下各国来说,最重要的地方,没有能超过韩、魏两国的了。

从前范雎在秦国被重用,就设法拉拢韩国;商鞅在秦国被重用,就设法拉拢魏国。秦昭王没有得到韩、魏的归服,就出兵进攻齐国的刚、寿地区,范雎为此而担忧。这就可见秦国最顾忌的是什么了。秦国对燕、赵用兵,这对秦国来说,是危险的事情。因为越过韩、魏,去进攻别国的国都,前有燕、赵的抵抗,而韩、魏又会从后面乘机进攻,这是一条危险的道路。可是秦国攻打燕、赵两国,却不曾担心韩、魏从后面袭击,这是由于韩国和魏国依附了秦国的缘故。韩国和魏国是各诸侯国的屏障,却让秦人在两国通行无阻,这难道是了解天下的形势吗?放弃小小的韩、魏两国,让它们去抵挡如虎狼一般强大的秦国,它们又怎能不屈服而归附于秦国呢?韩、魏屈服而归附秦国,这以后秦国的军队便可以经过韩、魏对东方各诸侯国用兵,从而使整个天下都受到它的祸害。

韩国和魏国不能独自抵挡秦国,而天下的诸侯却依靠它来抵挡西面的秦国,所以不如加强与韩、魏的亲密关系,来抗拒秦国。秦国不敢跨越韩、魏来窥探齐、楚、燕、赵之国,那么,齐、楚、燕、赵之国也就能凭借这种局势保全了自己。以四个没有战争的国家,帮助面对敌寇的韩、魏,使韩、魏没有东顾之忧,从而替天下诸侯挺身而出,抵抗秦国。让韩、魏两国对付秦国,而四国在后方休养生息,并且暗暗地帮助两国解除患难,像这样,就可以应付一切变化的局面,那秦国又能怎么样呢?六国诸侯不出于这样的考虑,却贪图边境上的尺寸小利,背弃盟誓,毁坏信约,自相残杀,相互吞灭。秦国尚未出兵,而天下的诸侯已经疲惫不堪了,致使秦国等到可乘之机,攻取他们的国家,难道不令人悲叹吗?

正在获取验证...