万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
杜蒉扬觯 檀弓下
万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
(清)吴楚材;(清)吴调侯
杜蒉扬觯 檀弓下
本章字数: 3778

原 文

知zhì悼子卒①,未葬,平公饮酒②,师旷、李调侍③,鼓钟。杜蒉kuì自外来④,闻钟声,曰:“安在?”曰:“在寝。”杜蒉入寝⑤,历阶而升⑥。酌曰:“旷饮斯。”又酌曰:“调饮斯。”又酌,堂上北面坐饮之⑦。降,趋而出⑧。

注 释

①知悼子:晋大夫,知庄公的儿子知?。“悼”是他的谥号。②平公:晋平公,名彪。③师旷:晋国的乐官。李调:晋平公的近臣。侍:侍奉,作陪。④杜蒉:《左传》作“屠蒯”,晋平公的厨师。⑤寝:寝宫、卧室。国家君王的卧室叫燕寝,而诸侯的卧室则称路寝。⑥历阶而升:一步跨两个台阶地登上去。历阶,指越阶而上,即一步跨一级;当遇有急事时,也会一步跨两个台阶。⑦坐:即跪。古人席地而坐,坐下时要两膝着地,然后将臀部压在脚跟上。当臀部离开脚后跟时,便称为跪,所以跪也叫坐。⑧趋:快步走。

译 文

晋大夫知悼子死了,还没有下葬,晋平公就喝起酒来,师旷、李调在旁边侍奉,并敲钟助兴。杜蒉从外面进来,听到敲钟声,说:“平王他们在哪里呢?”有人回答说:“在寝宫里。”杜蒉走进内堂,一步跨两个台阶地登上去,他斟了一杯酒说:“师旷喝了这杯酒。”又斟了一杯酒说:“李调喝了这杯酒。”又斟了一杯酒说:“师旷喝了这杯酒。”又斟了一杯酒说:“李调喝了这杯酒。”又斟了一杯酒,在殿堂之上,面朝北方跪下喝了酒。从台阶自上而下,快步走出寝宫。

原 文

平公呼而进之,曰:“蒉!曩nǎng者尔心或开予①,是以不与尔言。尔饮旷,何也?”曰:“子卯不乐②。知悼子在堂,斯其为子卯也大矣。旷也,太师也,不以诏,是以饮之也。”“尔饮调,何也?”曰:“调也,君之亵xiè臣也③。为一饮一食忘君之疾,是以饮之也。”“尔饮,何也?”曰:“蒉也,宰夫也,非刀匕是共④,又敢与知防,是以饮之也。”平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。”杜蒉洗而扬觯zhì⑤。公谓侍者曰:“如我死,则必毋废斯爵也⑥。”

至于今,既毕献,斯扬觯,谓之“杜举”。

注 释

①曩者:以往,过去。②子卯不乐:夏桀死于乙卯日,商纣死于甲子日,古人将这两日称为疾日,所以做国君的不能在此时进行舞乐之事。③亵臣:亲近的臣子。④匕:喝汤的勺子。⑤扬:举起。觯:盛酒用的杯子。⑥爵:古代酒器,此指觯。

译 文

平公大声喊他并让他进来,说:“杜蒉,刚才你心里想的或许能开导我,因此我没主动跟你说话。你罚师旷喝酒,是为什么啊?”

杜蒉说:“甲子日和乙卯日不演奏乐曲。知悼子的灵柩还在堂上,这恐怕是比子卯忌日更重大的事吧!师旷是太师。他不把这个道理告诉你,因此罚他喝酒。”

平王问:“你罚李调喝酒,又是为什么呢?”杜蒉说:“李调是君主亲近宠爱的臣子。为了一次喝酒吃饭就忘记君主应该忌讳的事,因此罚他喝酒。”平王又问:“你自己罚自己喝酒,为什么呢?”杜蒉说:“我杜蒉是个厨师,不去供应刀、匙等餐具,竟敢参与了解和防止君臣违反礼制的事,因此罚自己喝酒。”平公说:“这件事我也有过错,斟杯酒来惩罚我。”杜蒉洗干净酒杯并高高举起酒杯。平公对侍从们说:“如果我死了,千万不要丢弃这酒杯啊。”

直到现在,每次主人敬酒完毕,人们就高高举起酒杯,并称之为“杜举”。

正在获取验证...