原 文
栾盈出奔楚①。宣子杀羊舌虎②,囚叔向③。人谓叔向曰:“子离于罪④,其为不知乎?”叔向曰:“与其死亡若何?诗曰:‘优哉游哉,聊以卒岁。’知zhì也⑤。”
乐王鲋fù见叔向⑥,曰:“吾为子请。”叔向弗应,出,不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:“必祁大夫⑦。”室老闻之⑧,曰:“乐王鲋言于君无不行,求赦吾子,吾子不许;祁大夫所不能也,而曰必由之。何也?”叔向曰:“乐王鲋,从君者也,何能行?祁大夫外举不弃仇⑨,内举不失亲⑩,其独遗我乎?诗曰:‘有觉德行,四国顺之。’夫子?,觉者也?。”
●伊尹
晋侯问叔向之罪于乐王鲋。对曰:“不弃其亲,其有焉。”
于是祁奚老矣,闻之,乘驲rì而见宣子?,曰:“《诗》曰:‘惠我无疆,子孙保之。’《书》曰:‘圣有谟mó勋?,明征定保。’夫谋而鲜过,惠训不倦者,叔向有焉,社稷之固也。犹将十世宥之?,以劝能者。今壹不免其身,以弃社稷,不亦惑乎?鲧殛jí而禹兴;伊尹放大甲而相之,卒无怨色;管、蔡为戮,周公右王。若之何其以虎也弃社稷?子为善,谁敢不勉,多杀何为?”宣子说,与之乘,以言诸公而免之。不见叔向而归,叔向亦不告免焉而朝。
注 释
①栾盈:晋大夫,因与晋国的另一大夫范鞅不和,谋害范鞅。事败被驱逐,故出奔楚国。②宣子:范鞅。羊舌虎:栾盈的同党。③叔向:羊舌虎的哥哥,名叫羊舌肸。④离:通“罹”,遭遇。⑤知:通“智”。⑥乐王鲋:东桓子,晋大夫。⑦祁大夫:祁奚。⑧室老:古时卿大夫家中有家臣,室老是家臣之长。⑨不弃仇:祁奚曾经向晋君推荐过他的仇人解狐。⑩不失亲:祁奚曾经向晋君推荐过的他的儿子祁午。?夫子:那个人,指祁奚。?觉者:有正直德行的人。?驲:古代驿站的马车。?谟:谋略。?十世:指远代子孙。宥:赦宥。
译 文
栾盈获罪叛逃楚国,范宣子杀了他的同党羊舌虎,同时软禁了羊舌虎的哥哥叔向。有人对叔向说:“你遭受牵连,蒙受这样的冤屈,是不是觉得很不明智?”叔向说:“那些被诛杀的和逃跑的人,那又如何呢?《诗经》说:‘生活悠闲自在啊,就这样了此一生吧!’这也是一种明智。”
乐王鲋来见叔向说:“我愿意为您去向陛下求情。”叔向却没有理会,乐王鲋悻悻地离开,他也没有拜谢。家人都埋怨叔向固执,叔向说:“只有祁大夫才能救我。”管家听到这话说:“乐王鲋在君主面前说的话,没有不采纳的。请求赦免您,您不理会。我认为祁大夫无法办到这种事,您却对他寄予厚望。这是什么缘故呢?”叔向说:“乐王鲋是顺从君主的人,怎么靠得住?祁大夫举荐外人不遗漏与自己有仇的人,举荐熟人不遗漏亲人,他难道会遗漏我吗?《诗经》说:“有正直的德行,天下人都会归顺。’祁大夫正是这样正直的人啊!”
晋侯向乐王鲋问起叔向的罪责,乐王鲋说:“叔向没有背弃他的亲人,可能他也牵涉到这件事中吧!”
当时祁奚已经告老还乡了,听到叔向被囚禁的事,便急忙坐上驿站的马车来见范宣子。说:“《诗经》说:‘给予我恩惠无边的人,我的子孙后代都会颂扬他的功德。’《尚书》说:‘圣贤有谋略和功勋,应当明证他的功劳并加以保护。’善谋而鲜有过失,给人以教益而不知疲倦,叔向就有这样的能力。叔向堪称是国家的栋梁,即使他十代的子孙犯了罪也应该宽宥,以此勉励那些有能力的人。如今因为他的弟弟羊舌虎犯罪一事而使他不得免罪,这是丢弃国家栋梁,这不是糊涂吗?从前鲧被诛杀,他的儿子禹却被拥立为夏朝第一任国君;伊尹起初曾放逐太甲,后来又辅佐太甲,自己担任相,太甲始终没有怨恨伊尹的意思;管叔、蔡叔等人因为造反被诛杀,周公却辅佐他们的侄子成王。您为什么因为羊舌虎的缘故抛弃国家的栋梁之材呢?您与人为善,谁还敢不竭力为国!多杀人又何必呢?”范宣子听了很受启发,如雷贯耳之感,便同他一起坐车去见晋平公,赦免了叔向。祁奚没有去见叔向,而直接踏上返乡的路。叔向也未告诉祁奚自己被赦免的事,径直去朝见晋国国君去了。