原 文
太行之阳有盘谷。盘谷之间,泉甘而土肥,草木藂cóng茂,居民鲜少。或曰:谓其环两山之间,故曰盘。或曰:是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。友人李愿居之。愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣。利泽施于人,名声昭于时。坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令。其在外,则树旗旄máo①,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。喜有赏、怒有刑,才畯jùn满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。曲眉丰颊,清声而便pián体,秀外而惠中、飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居。妒宠而负恃②,争妍而取怜③。大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
“穷居而野处,升高而望远。坐茂树以终日,濯zhuó清泉以自洁。采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。起居无时,惟适之安。与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。车服不维,刀锯不加,理乱不知④,黜chù陟chù不闻。大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。
“伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趦zì趄jū⑤,口将言而嗫niè嚅rú⑥。处污秽而不羞,触刑辟而诛戮。侥幸于万一,老死而后止者,其于为人贤不肖何如也?”
昌黎韩愈,闻其言而壮之。与之酒,而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,可以稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深⑦,廓其有容⑧;缭而曲,如往而复。嗟盘之乐兮,乐且无央⑨。虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望?膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉。”
注 释
①旗旄:古代大臣出使,大将出征,皇帝赐旗,旗上系旄牛尾或鸟羽,作为有指挥权的标志。②负恃:自以有恃仗,意即自恃美貌。③妍:美丽。取怜:得到爱怜。④理乱:治和乱。唐人避高宗李治的名号,凡是用“治”的地方,都改写为“理”。⑤趦趄:迟疑不前的样子。⑥嗫嚅:想说又吞吞吐吐不敢说的样子。⑦窈:幽静。⑧廓:空阔。其:助词,无意义。有容:可以容纳许多东西。⑨无央:没有完尽,无穷无尽。
译 文
太行山的南面有一个盘谷。盘谷中间,泉水甘美,土地肥沃,草木茂盛,居民稀少。有人说,因为它环绕在两山之间,所以叫盘谷。有人说,这个山谷,地方幽静而形势险要,是隐士盘桓往来的地方。我的朋友李愿住在那里。李愿说:“那些被称为大丈夫的人,我是知道的。他有利益恩惠施给别人,名望声誉显赫于当世。他坐在朝廷之上,决定百官的进退升降,辅佐皇帝发号施令。他在外面,便竖立旗帜,排列着弓箭,武士在前面吆喝开道,随从人员挤满了道路;服侍的仆役,各人拿着东西,排列在道路的两旁迅速地奔走。他高兴了就有奖赏,他发怒了就有刑罚。许多才学出众的人在他面前,说古道今,称颂他的美好品德,听在耳朵里并不感到满足。那些眉毛弯曲,脸颊丰腴,声音清亮,体态轻盈,外貌秀美,资质聪慧的美人;穿着轻软的衣服,拖着长长的衣袖,脸上搽满白粉,眉毛画得黛黑的姬妾,住在一间间房子里闲着没事,嫉妒别人得宠,总以为自己是天姿国色,互相比赛打扮,希望得到怜爱。这些就是得到皇帝赏识信任,在当时拥有很大权势的大丈夫的所作所为。我不是讨厌这些人才逃避它;那是命运注定,不能侥幸得到呀。
“住在穷乡僻壤,登上高山眺望远景;逍遥地坐在茂密的树荫下过日子,用清冽的泉水把自己洗得干干净净。山里采的野菜,甜美可口;水里钓的鱼虾,味鲜可吃。起居没有一定时间,只求舒适安逸。与其先受人称赞,不如以后没人毁谤;与其享受形体上的快乐,不如精神上没有忧虑。功名利禄不会束缚我,残酷的刑罚不会触及我;政事的好坏不理会,官职的升降不关心。这是没有遇上时机的大丈夫的所作所为,我就要这样做。
“守在贵族大官的门口,等待接见;在有权势的人家,来往奔走。脚将要跨进人家的大门又不敢进去,口将要说话又不敢说出。处在卑下污辱的地位却不觉得羞耻,触犯了刑律就被杀死。这种为了侥幸得到一个机会,直到老死才肯罢休的人,他们的为人到底是好还是不好呢?”
韩愈听了他的话非常赞赏。敬了他一杯酒,并为他写了一首歌:“盘谷的中间,是你的宫室。盘谷的土地,可以耕种。盘谷的泉水,可以洗浴,可以沿着散步。盘谷的险阻,谁来和你争夺。盘谷寂静幽深,空阔得能包容万物。盘谷回环曲折,行人好像向前走,不知不觉又绕回。啊,盘谷中的快乐无穷无尽。虎豹跑得远远的啊,蛟龙也逃开躲藏。鬼神守护着啊,呵斥禁止各种不祥之物。喝着盘谷的水吃着盘谷的食物啊,延年益寿又安康。没有什么不满足的啊,还有什么更高的欲望?准备好我的车啊,喂饱我的马,跟你去盘谷隐居啊,且让我这一生也逍遥游玩。”