原 文
蔺相如之完璧,人皆称之,予未敢以为信也。
夫秦以十五城之空名,诈赵而胁其璧,是时言取璧者,情也①,非欲以窥赵也。赵得其情则弗予,不得其情则予;得其情而畏之则予,得其情而弗畏之则弗予。此两言决耳,奈之何既畏而复挑其怒也?
且夫秦欲璧,赵弗予璧,两无所曲直也②。入璧而秦弗予城,曲在秦;秦出城而璧归,曲在赵。欲使曲在秦,则莫如弃璧;畏弃璧,则莫如弗予。夫秦王既按图以予城,又设九宾③,斋而受璧,其势不得不予城。璧入而城弗予,相如则前请曰:“臣固知大王之弗予城也。夫璧非赵璧乎?而十五城秦宝也。今使大王以璧故,而亡其十五城,十五城之子弟,皆厚怨大王以弃我如草芥也④。大王弗予城而绐dài赵璧⑤,以一璧故而失信于天下,臣请就死于国,以明大王之失信。”秦王未必不返璧也。今奈何使舍人怀而逃之,而归直于秦?是时秦意未欲与赵绝耳。令秦王怒,而僇相如于市⑥,武安君十万众压邯郸,而责璧与信,一胜而相如族⑦,再胜而璧终入秦矣!吾故曰:蔺相如之获全于璧也,天也。若其劲渑池⑧,柔廉颇,则愈出而愈妙于用;所以能完赵者,天固曲全之哉!
注 释
①情:实情。指秦国确实只是想得到和氏璧。②曲直:理亏、理直。③设九宾:古代举行朝会大典用的极隆重的礼节。④草芥:比喻轻贱,引申以指轻微纤细的事物。⑤绐:欺骗,欺诈。⑥僇:通“戮”,杀戮。市:市朝,指人众汇集的地方。⑦族:灭族。⑧劲:强,有顽强坚决之意。
译 文
蔺相如保全和氏璧,人们都称赞他,我却不敢认为事情确实如此。
秦用十五座城的空名,欺骗赵国并且威逼着要其和氏璧,这是说要得到玉璧是真实的意图,并不是想打赵国的主意。赵如果了解秦的真实意图就不给他,不了解他的真实意图就给他;了解秦的真实意图却怕他就给,了解秦的真实意图但不怕他就不给,这只要两句话就解决了,为什么既怕他又要挑起他的怒气呢?
况且秦王想要玉璧,赵王不给玉璧,双方都没有什么理亏、理直可说。玉璧送到了秦国,秦王却不给城,理亏在秦国;秦拿出了城而玉璧送回去了,理亏在赵国。要想让秦国理亏,就不如不要玉璧;怕放弃玉璧,就不如不给。秦王既然已经按地图来给城,又设置了九宾的大礼,斋戒沐浴来接受和氏璧,那形势是不会不给城的。如果秦王收了和氏璧,却不给城,相如就可以上前去请求说:“我本来就知道大王是不会给城的。和氏璧不就是赵国的一块璧吗?那十五座城却是秦国的宝贝。现在如果大王因为玉璧的原因失去了这十五座城,十五座城的子弟,都会深深怨恨大王,因为大王抛弃他们就像抛弃小草一样。如果不给城而骗取赵王的玉璧,因为一块玉璧而失信于天下,那么我就请求死在秦国,从而揭露大王不守信用的事实。”这样,秦王不一定不退还玉璧。现在为什么却派随从怀揣着玉璧逃回去,而让秦国得理呢?这是当时秦国还不想和赵国断绝关系罢了。假如秦王发了怒,把蔺相如杀死在市朝上,派武安君带领十万大军逼近邯郸,叫赵王交出玉璧,责骂赵王失信,那么,秦国打一次胜仗相如就会灭族,再打一次胜仗和氏璧就会落入秦国。所以我说蔺相如能够保全那块玉璧,这是天意啊!至于他在渑池会上那样顽强坚决,对廉颇那样忍让团结,那是他的方法多,运用这些方法又越来越巧妙。他所以能保护赵国,是上天在曲意成全他啊!