万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
虞师晋师灭夏阳 僖公二年
万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
(清)吴楚材;(清)吴调侯
虞师晋师灭夏阳 僖公二年
本章字数: 5022

原 文

非国而曰灭,重夏阳也①。虞无师②,其曰师,何也?以其先晋③,不可以不言师也。其先晋何也?为主乎灭夏阳也④。夏阳者,虞、虢guó之塞邑也,灭夏阳而虞、虢举矣⑤。

注 释

①重:重视。夏阳:虢邑名,是虞、虢边境的重要城邑。在今山西省平陆县东北。②虞:春秋时的小国,多为姬姓。在今山西省平陆县北。③先:先导,引导。此指虞国因为借道给晋国通过,而使虢国的夏阳城处于危险的境地。④主:首恶,主谋。⑤虢:周初分封的小国家,共分为东、西、北三虢。东虢、西虢先被郑、秦两国攻灭,晋献公所伐为北虢。举:攻克,占领。

译 文

不是国家而说它“灭亡”,是因为重视夏阳。虞国没有出动军队,《春秋》却说虞国的“军队”,为什么呢?因为虞国引导晋国军队前来,所以不能不说它也出动了军队。为什么说虞国引导晋国军队前来呢?因为它是夏阳灭亡的主谋。夏阳是虞国和虢国边境的重要城邑,灭掉了夏阳,虞、虢两国就可以被攻取了。

原 文

虞之为主乎灭夏阳,何也?晋献公欲伐虢,荀息曰①:“君何不以屈产之乘shènɡ、垂棘之璧②,而借道乎虞也?”公曰:“此晋国之宝也。如受吾币,而不借吾道,则如之何?”荀息曰:“此小国之所以事大国也。彼不借吾道,必不敢受吾币。如受吾币,而借吾道,则是我取之中府而藏之外府③,取之中厩而置之外厩也④。”公曰:“宫之奇存焉⑤,必不使受之也。”荀息曰:“宫之奇之为人也,达心而懦⑥,又少长于君,达心则其言略,懦则不能强谏,少长于君,则君轻之。且夫玩好hào在耳目之前⑦,而患在一国之后,此中知以上乃能虑之⑧。臣料虞君,中知以下也。”公遂借道而伐虢。

注 释

①荀息:晋献公最亲信的大夫,食邑于荀,亦称荀叔。②屈:春秋时的邑名,在今山西省吉县东北,以马闻名。乘:古时一车四马称为一乘。这里专指马。垂棘:晋地名,在今山西省潞城县北,出产美玉。③中府:宫内收藏财宝的仓库。外府:宫外仓库。④中厩:宫内的马厩。⑤宫之奇:虞国大夫。⑥达心:心里明白。⑦玩好:喜爱的玩赏的东西。⑧知:同“智”,智慧,智力。

译 文

说虞国是灭掉夏阳的主谋,为什么呢?晋献公想要讨伐虢国,荀息说:“为什么君主不用屈地出产的良马和垂棘出产的美玉,向虞国借路呢?”献公说:“这些是晋国的宝物。如果虞国接受了我的礼物,又不借道给我,能拿它怎么样?”荀息说:“这些东西是小国用来侍奉大国的。它不借路给我们,一定不敢接受我们的礼物。如果接受了我们的礼物又借路给我们,那不过是我们把美玉从宫内的府库中拿出来藏在宫外的府库里,把骏马从宫内的马棚中牵出来放置在宫外的马厩里。”晋献公说:“宫之奇在虞国任职,一定不会让他们国君接受礼物的。”荀息说:“宫之奇的为人,心里明白通达但是性情怯懦,他又是从小和国君一起长大的。心里通达明白,他的言语就简略;性情怯懦,他就不能极力劝谏;从小和国君一起长大,虞君就不重视他。况且,那些玩物、宝贝就放在自己面前,灾祸却要在一个国家灭亡之后才显现,这是中等智力以上的人才能考虑到的。我料定虞国国君是中等智力以下的人。”晋献公于是就向虞国借路,去征伐虢国。

原 文

宫之奇谏曰:“晋国之使者,其辞卑而币重,必不便于虞。”虞公弗听,遂受其币而借之道。宫之奇又谏曰:“语曰:‘唇亡则齿寒。’其斯之谓与①?”挈qiè其妻子以奔曹②。

注 释

①其斯之谓与:说的就是这两国的关系吧。②挈:带领。曹:春秋时的小国,西周时是姬姓的同姓国,在今山东省定陶县西南。

译 文

宫之奇劝谏说:“晋国的使者言辞谦卑而赠送的礼物十分丰厚,一定会对虞国不利。”虞公不听,接受了晋国的礼物,并且借路给晋国。宫之奇又进谏说:“谚语说:‘嘴唇没有了,牙齿就会觉得寒冷。’大概说的就是虢国和虞国的关系吧!”虞公不听,宫之奇就带领自己的妻子、儿女逃到曹国去了。

原 文

献公亡虢,五年①,而后举虞。荀息牵马操璧而前曰:“璧则犹是也,而马齿加长矣②。”

注 释

①五年:鲁僖公五年。②马齿:通过马的牙齿可以看出它的年龄。加长:增长,增加。

译 文

晋献公灭掉虢国,鲁僖公五年的时候,又占领了虞国。荀息牵着骏马、捧着美玉,走到晋献公面前说:“美玉还是老样子,而马却已经变老了。”

正在获取验证...