原 文
臣亮言:先帝创业未半,而中道崩殂cú①。今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也②!然侍卫之臣,不懈于内;忠志之士,忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中、府中③,俱为一体,陟zhì罚臧zāng否pǐ④,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使内外异法也。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠以为督。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所也。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,此悉贞亮死节之臣也,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣!先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖帅三军,北定中原;庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益⑤,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效;不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允之咎,以彰其慢。陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激!今当远离,临表涕零,不知所云。
注 释
①崩殂:天子死称崩,又称殂。②秋:指紧要时刻。因为秋天是收获季节,农事繁忙,所以用秋天比喻紧要时刻。③宫中:指皇帝的禁宫中的侍臣。府中:指丞相府所属官吏,也即政府中一般官吏。④陟:提升。臧:善,引申为“表扬”“奖励”。否:恶,引申为“批评”。⑤斟酌损益:权衡得失,决定取舍。损,减少。益,增加。
译 文
臣诸葛亮说:先帝开创统一天下的大业还没完成一半,却在中途去世了。现在天下分成三国,我们益州人疲物乏,这确实到了危急存亡的紧要时刻了。然而侍卫陛下的大臣在内毫不懈怠,忠心耿耿的将士在外奋不顾身,这是大家追念先帝对他们特别优厚的待遇,想要在陛下身上来报答啊。陛下实在应该广泛听取意见,弘扬先帝遗留下来的美德,激励将士们的志气,不应该随意看轻自己,说话不恰当,从而堵塞忠臣进谏的道路。
不论宫中的侍臣和府中官吏,都是大汉之臣,没有亲疏之别,对他们的提升、惩罚、表扬、批评不应该有所不同。如果有人作奸犯法,或有人忠诚善良,有了建树,都应该交给负责管理的部门,评定对他们的赏罚,以显示陛下公平而英明的法治,不应该有偏袒,使宫中、府中有不同的赏罚办法。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,都是忠良笃实的人,善良诚实,忠诚专一,所以先帝把他们选拔出来,留给陛下。我认为宫廷中的事务,不论大小,都去跟他们商量,然后施行,就一定能补救缺点和疏忽之处,获取更大的成效。将军向宠,和善公正,通晓军事,从前试用过,先帝称赞他能干,所以大家建议推荐他担任中部督。我认为军营中的大小事情,都去征求他的意见,那一定能够使军队内部协调一致,才能大小之人都得到合理使用。
亲近贤臣,疏远小人,这就是西汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉覆亡衰败的原因。先帝健在时,每当跟我谈到这些事情,没有一次不对桓帝、灵帝的所作所为感到惋惜和痛心的。侍中郭攸之、尚书陈震、长史张裔、参军蒋琬,这都是坚贞忠良能以身报国的大臣,希望陛下亲近、信任他们,那么汉朝王室的兴隆,就指日可待了。我本来是个平民,在南阳耕田种地,只想在乱世中苟且保全性命,不想做官扬名。先帝不因为我见识浅陋、地位低微,不惜降低身份,委屈自己,三次到我的茅庐里访问我,拿当时天下大事来征询我的意见。我因此很感动并受到鼓舞,就答应为先帝奔走效劳。后来遭到军事失利,在战败之际我接受了重任,在危难的时刻奉命出使,从那时以来已经二十一年了。先帝知道我遇事谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。
自我接受遗命以来,日夜忧虑,唯恐托付的事情不能办好,以致损伤先帝的英明。所以五月渡过泸水,深入到草木不生的荒凉之地。现在南方已经平定,武器盔甲都已经备足,应当奖励并统率全军,北上平定中原。希望能竭尽我的平庸才能,铲除奸诈凶恶的曹魏,复兴汉朝王室,回到原来的国都。这是我用来报答先帝,向陛下尽忠心的分内职责啊!至于对政事的斟酌处理,掌握分寸,提出忠直恳切的意见,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任。
希望陛下把讨伐曹贼、复兴汉室的任务交付给我,如果不见成效,就治我的罪,以告先帝在天之灵。如果没有向您提出发扬德行的意见,就要责备郭攸之、费祎、董允等人的过错,揭露他们的怠慢。陛下自己也应多加考虑国家大事,征求正确的意见,审察采纳人们的建议,深切追念先帝的遗言。这样我对陛下的恩惠就感激不尽了。我现在就要远离陛下,对着这篇表文流泪哭泣,不知道说了些什么。