原 文
崔武子见棠姜而美之①,遂取之②。庄公通焉③。崔子弑之④。
晏子立于崔氏之门外⑤。其人曰⑥:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民者⑦,岂以陵民?社稷是主。臣君者,岂为其口实⑧?社稷是养。故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之。若为己死,而为己亡,非其私昵⑨,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归⑩?”门启而入,枕尸股而哭。兴,三踊而出。人谓崔子:“必杀之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。”
注 释
①崔武子:齐卿,即崔杼。棠姜:棠公的妻子。棠公是齐国棠邑大夫。②取:同“娶”。棠公死,崔杼去吊丧,见棠姜貌美,就娶了她。③庄公:齐庄公。通:私通。④弑:臣杀君、子杀父为弑。⑤晏子:晏婴,字平仲,齐国大夫。历仕灵公、庄公、景公三世。⑥其人:晏子左右的家臣。⑦君民者:做君主的人。⑧实:指俸禄。⑨昵:亲近。⑩庸何:即“何”,哪里。
译 文
崔武子偶然瞥见棠氏家的遗孀便喜欢上了,而后将其迎娶进门。齐国国王庄公与她私通。崔武子愤怒之下拔刀将庄公砍杀。
一次,晏子站在崔家的门外。身边的随从说:“你打算死吗?”晏子说:“国王不只是我一人的君主,我为何要去死啊?”随从说:“你要离开齐国吗?”晏子说:“我有什么罪吗,我为什么要逃亡?”随从说:“要回府吗?”晏子说:“君主死了回哪里呢?君主是民众的君主,难道他是凌驾于民众之上的君主吗?君主的职责要掌管国家。君主的臣子,岂是为了俸禄?臣子的职责要保护国家。因此君主为国家社稷死就该随他去死,为国家社稷逃亡就该随他逃亡。如果是为他自己死、为他自己逃亡,不是他最亲近的人,谁会去承担责任?况且他人拥立了君主却要将他杀死,我怎么能随他去死,随他去逃亡呢?我将回什么地方呢?”崔大夫家的仆人打开门,晏子走进去,晏子将国王的遗体放在腿上哭泣,哭完后站起身,再次慨叹悻悻而去。有人说崔武子一定要杀掉晏子啊。崔武子说:“他是民众的指望啊,放了他可以得民心。”