原 文
自西山道口径北①,逾黄茅岭而下②,有二道。其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥pì睨nì梁欐lì之形③,其旁出堡坞wù④,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声⑤,其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。
注 释
①径北:直行向北。②黄茅岭:在今湖南省永州市零陵县城西面。③睥睨:城上的矮墙。梁欐:屋子的正梁,这里形容地势。④坞:土堡。⑤洞然:投石入水的声音。
译 文
从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下去,有两条路:一条路向西走,沿着它走过去什么也没得到;另一条稍微偏北而后向东,走了不到四十丈,路就被一条河流截断了,有一积石山横挡在这条路的尽头。石山顶部生成矮墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。往洞里探望一片漆黑,扔一块小石子进去,咚的一下有水响声,那声音很洪亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着好的树木和竹子,形状奇特、质地坚硬。竹木分布疏密有致、高低不齐,好像是有智慧的人特意布置的。
原 文
噫!吾疑造物者之有无久矣①。及是,愈以为诚有。又怪其不为之于中州②,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。”或曰:“其气之灵③,不为伟人,而独为是物。故楚之南少人而多石。”是二者,余未信之。
注 释
①造物者:指所谓创造万物的神灵。②中州:中原,黄河中下游河南的古称,意为国之中,华夏之中。③其气:指天地之气。
译 文
啊!我怀疑造物主的有无已很久了。到了这儿,我更加相信造物主确实存在。但又奇怪它不把这小石城山安放到中原地区,而是把它放置在这荒僻的蛮夷之地。即使历经千百年也不能向世人显示自己的奇异景色,这简直是白费力气而毫无用处。神灵的造物者或许不应该这样做,那么造物者果真不存在吧?有人说:“这是为了安慰那些被贬逐在此地的贤人。”也有人说:“这里的山川钟灵之气不孕育伟人,却唯独凝聚成这奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这两种说法,我都不相信。