万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
五人墓碑记
万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
(清)吴楚材;(清)吴调侯
五人墓碑记
本章字数: 6607

原 文

五人者,盖当蓼liǎo洲周公之被逮,激于义而死焉者也。至于今,郡之贤士大夫,请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之,且立石于其墓之门,以旌其所为。呜呼,亦盛矣哉!

夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。夫十有一月之中,凡富贵之子、慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣。况草野之无闻者欤①?独五人之皦jiǎo皦,何也?

予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望。吾社之行为士先者,为之声义、敛资财以送其行,哭声震动天地。缇骑按剑而前②,问:“谁为哀者?”众不能堪,抶chì而仆之。是时以大中丞抚吴者,为魏之私人,周公之逮所由使也。吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐,中丞匿于溷hùn藩以免③。既而以吴民之乱请于朝,按诛五人④,曰:颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫lěi然在墓者也⑤。

然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈lì之,谈笑以死。断头置城上,颜色不少变。有贤士大夫发五十金,买五人之脰dòu而函之⑥,卒与尸合。故今之墓中,全乎为五人也。

嗟夫!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间⑦,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死之顾,亦曷故哉?且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下⑧,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治。大阉亦逡巡畏义,非常之谋,难于猝发,待圣人之出而投缳huán道路,不可谓非五人之力也!

由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门⑨,佯狂不知所之者。其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公,忠义暴于朝廷,赠谥美显,荣于身后。而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上。凡四方之士,无有不过而拜且泣者,斯固百世之遇也!不然,令五人者保其首领,以老于户牖yǒu之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道⑩,发其志士之悲哉?故予与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。

贤士大夫者:冏jiǒng卿因之吴公、太史文起文公,孟长姚公也。

注 释

①草野:原指乡野,此处指民间。②缇骑:本指古代贵官的侍从,此处指明代专事侦查、逮捕人犯的差役。③溷藩:厕所。④按:追究。⑤傫然:堆积的样子。⑥脰:颈项。这里指头。函:匣子。此作动词,用匣子收藏。⑦编伍:民间。古时编制户口,以五人或五家为一“伍”。⑧钩党:牵引为同党。钩,牵引,牵连。⑨剪发杜门:剪发为僧、闭门不出。⑩扼腕:用一只手握住另一只手腕,形容感情激动。

译 文

这五个人,是在周公蓼洲被捕的时候,激于义愤而死的。到现在,苏州一些贤明的士绅向当局请求,清除已被废除的魏忠贤的生祠来安葬他们,并且立了一块石碑在他们的墓门前,用以表彰他们的行为。啊!真是隆重啊!

这五位志士死后,到现在修墓安葬他们,时间不过是十一个月罢了。在这十一个月里,那些富贵人家的子弟、志得意满的人物,他们得病死去,死了就埋没不值得提起的,也太多了,何况乡间默默无闻的人呢!只有他们声名显耀,这是为什么呢?

我还记得周先生被逮捕,是在天启七年三月十五日。我们复社里那些行为可以做读书人榜样的人,为他伸张正义,募集财物给他送行,哭声惊天动地。前来抓人的差役手握宝剑跑上前来责问:“谁在为他哀哭?”大家再也不能忍受了,把他们打倒在地。这时以大中丞职衔做江苏巡抚的,是魏忠贤的党羽,周先生的被捕就是他指使的。苏州的人正对他恨之入骨,于是就趁他大声呵责时,哄闹起来追赶他。这位大中丞躲在厕所里才逃脱。后来他就以苏州百姓暴乱的罪名向朝廷请示,追究这件事,杀了五个人。他们是:颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,就是现在合葬在这墓里的。

但是这五个人临刑的时候,昂然自若,叫着中丞的名字痛骂他,谈笑着去死。他们被砍下来的头挂在城上,脸色一点没有改变。有贤明的士绅拿出五十两银子,买下这五个人的头用木匣装起来,终于和他们的尸体合在一起。因而现在墓里,是五个人的全身。

唉!魏忠贤当权作乱时,做官的能不改变自己的志节的,天下这么大,有几个人呢?可是这五个人出身平民,从来没有听过经书上的教训,却能被正义激发,冒着生命危险毫不顾惜,这又是什么原因呢?并且,当时伪造的诏书纷纷传出,全国到处都搜捕和东林党人有牵连的人,终于因为我们苏州这一次奋起反抗,他们不敢再株连治罪。魏忠贤也因为害怕正义力量而迟疑不决,篡夺帝位的阴谋难以突然发起,等到当今皇帝即位,他就吊死在贬窜的路上。这些不能说不是这五个人的功劳。

由这样看来,现在那些做大官、居高位的阉党人物,一旦被治罪了,有的脱身逃跑,远近都不能容身;又有的削发为僧,闭门不出,假装疯癫,不知躲到哪里去了。他们的可耻卑贱的行为,比起这五个人的死来,轻重到底如何呢?因此,周蓼洲先生的忠诚义节显露在朝廷上,皇帝赐给他美好光荣的谥号,在死后得到荣耀。这五个人因而也能够修建起大坟,把他们的姓名刻在大堤上,所有南来北往的人,经过此地,没有不在墓前跪拜而且哭泣的。这真是百世难逢的事情啊。否则,假使这五人保全他们的头颅,老死在家中,活到他们的生命结束,人人都能把他们当作仆人使唤,又怎么能使那些豪杰们拜服,在他们墓前激动地握住手腕,抒发他们有识之士的悲愤之情呢?所以我和同社的各位先生,可惜这座墓只有一块空白的石碑,就为他们写了这篇碑记,也用它来说明生死的重大意义,百姓也能对国家安危起重大作用。

贤明的士绅是:太仆卿吴默先生,翰林院修撰文震孟先生和姚希孟先生。

正在获取验证...