万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
晋献文子成室 檀弓下
万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
(清)吴楚材;(清)吴调侯
晋献文子成室 檀弓下
本章字数: 1802

原 文

晋献文子成室①,晋大夫发焉②。张老曰③:“美哉轮焉④,美哉奂焉⑤。歌于斯⑥,哭于斯⑦,聚国族于斯⑧。”

注 释

①晋献文子:指晋国大夫赵武。献,在东汉时,郑玄认为是“贺”的意思;到了元代,陈澔认为“献文”是谥号;而在清代,王夫之认为是衍文。成室:新屋落成。②发:送礼庆贺。③张老:指去送礼物的人,即张孟。④轮:盘旋屈曲而上,引申为高大。⑤奂:通“焕”,华丽。⑥歌于斯:在此处进行祭祀,并奏乐唱诗。歌,此处代指祭礼。⑦哭于斯:在这里哭悼死者。哭,指逝者家属哭丧之事。⑧聚国族:聚会国宾、宗族。

译 文

晋国正卿赵武的新居落成,晋国的大夫们都前去送礼致贺。张老说:“多么美呀,如此高大宽敞!多么美呀,如此华丽美观!可以在这里祭祀奏乐,也可以在这里居丧哭泣,还可以在这里聚会国宾、宗族!”

原 文

文子曰:“武也,得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要领以从先大夫于九京也①。”北面再拜稽首。君子谓之善颂、善祷。

注 释

①全要领:免于斩戮之刑。要,通“腰”。领,脖颈。古时罪重则腰斩,罪轻则戮颈、砍头。先大夫:自称已故的祖、父。九京:即“九原”,晋国卿大夫的墓地,在今山西绛县北。

译 文

文子说:“我赵武能够在这里祭祀奏乐,在这里居丧哭泣,在这里聚会国宾、宗族,这样我就可以保全我的身体、头颈,来跟随我的先祖、先父一起埋葬在九原了。”说完,面向北方拜了两拜、叩头致谢。当时的君子都称赞他们二人一个善于赞颂,一个善于祈祷。

正在获取验证...