万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
寄欧阳舍人书
万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
(清)吴楚材;(清)吴调侯
寄欧阳舍人书
本章字数: 9418

原 文

去秋人还①,蒙赐书及所撰先大父墓碑铭②,反复观诵,感与惭并。

注 释

①去秋人还:庆历六年(1046)的夏天,曾巩曾经派人给欧阳修送信,请欧阳修为他的祖父写一篇碑文。秋天的时候,欧阳修就把碑文写好,之后让来人带回去给曾巩。②铭:在器物上记述事实、功德等的文字。

译 文

去年秋天我派去的人回来,多亏了您写信给我还给先祖父写了碑文,我多次地诵读这文章,感到十分感激,也十分羞愧。

原 文

夫铭、志之著于世①,义近于史,而亦有与史异者。盖史之于善恶无所不书,而铭者,盖古之人有功德、材行、志义之美者,惧后世之不知,则必铭而见之,或纳于庙,或存于墓②,一也。苟其人之恶,则于铭乎何有?此其所以与史异也。其辞之作,所以使死者无有所憾,生者得致其严③。而善人喜于见传,则勇于自立;恶人无有所纪,则以愧而惧;至于通材达识④、义烈节士,嘉言善状,皆见于篇,则足为后法⑤。警劝之道,非近乎史,其将安近?

注 释

①铭、志:是碑文的两个部分,韵文部分叫铭,而记述死者生前事迹的部分叫作志。②或纳于庙,或存于墓:古代的两种碑文,一种是在宗庙前立着的用来测量日影,祭祀的时候拴住牛羊等祭品的,还有一种就是墓碑。③致:表达。④通材:兼有多种才能的人。⑤法:效仿。

译 文

墓志铭这样的文体之所以能够在世上十分受人尊重,是因为它存在的意义跟历史传记十分相似,但是也有跟历史传记不一样的地方。总体来说,历史传记是记录主人公的所有的事情,不管好坏都是要记载的。但是铭就可能是记录的那些有建功立业或者是德才兼备、有远大志向以及信守承诺的人,就像是害怕后人对他们不知道似的,一定要用铭文把它们的好人好事都记录下来。这样的铭文有的被放在家庙中,有的则被埋在墓地里,但是它们所表达的意思都是相同的。要是这个人是坏人,那他的墓志铭会怎么写呢?这就是墓志铭跟历史传记不一样的地方。写墓志铭是为了让已经死了的人不会再感到什么遗憾,让活着的人以此来表达自己对死去的人的思念和尊敬。做好事的人都希望自己的事迹被记载下来流传后世,就会努力做出一些成就;做坏事的人没有什么好事可以被记载下来,就会为此感到十分惭愧和忧虑;至于那些博通古今、明晓事理的人,道德高尚,忠肝义胆的人,他们说过的好话以及做过的好事,都被记录在铭文里,这就有充足的理由让后人学习他们,以他们为榜样。铭文具有警戒和鼓励的作用,要是不跟历史传记相似,还能跟什么相似呢?

原 文

及世之衰①,人之子孙者,一欲褒扬其亲而不本乎理。故虽恶人,皆务勒铭以夸后世②。立言者,既莫之拒而不为,又以其子孙之请也,书其恶焉,则人情之所不得,于是乎铭始不实。后之作铭者当观其人。苟托之非人,则书之非公与是,则不足以行世而传后。故千百年来,公卿大夫至于里巷之士莫不有铭③,而传者盖少,其故非他,托之非人,书之非公与是故也。

注 释

①衰:衰败。②勒铭:把铭文刻在石碑上。③里巷之士:一般的老百姓。

译 文

到了世风日下的时候,作为子孙后代,一心想着的都是要褒扬自己已经死去的亲人,但是却不根据事实情况。所以就算是作恶的人,也要刻石碑来向后人夸耀。撰写铭文的人,又不能拒绝不写,而且又被他们的子孙请求,要是直接把恶人做的坏事写下来,又显得于理不合,所以铭文就开始有不真实的地方了。子孙后代想要找撰写碑文的人,要观察写文的人的品性,要是委托的人不正直,撰写的碑文既不公正也不真实,那铭文就不会流行在当下,更不可能流传于后世。所以千百年来,上自达官贵人,下到黎民百姓,死了之后就没有人不写碑文的,但是流传下来的很少,原因不是别的,就是因为请求写文的人不合适,写下来的铭文不符合事实、不公正的原因。

原 文

然则孰为其人而能尽公与是欤?非畜道德而能文章者无以为也①。盖有道德者之于恶人则不受而铭之,于众人则能辨焉。而人之行,有情善而迹非,有意奸而外淑②,有善恶相悬而不可以实指,有实大于名,有名侈于实。犹之用人,非畜道德者,恶能辨之不惑③,议之不徇④?不惑不徇,则公且是矣。而其辞之不工,则世犹不传,于是又在其文章兼胜焉。故曰非畜道德而能文章者无以为也,岂非然哉?

注 释

①畜:积聚,怀藏。②淑:善良。③恶:怎么,如何。④徇:徇私。

译 文

那么到底谁是适合的人而且能够写得既公平又正确呢?不是有高尚道德和文采好的人是不能够办到的。因为那些有高尚道德的人是不会帮恶人写铭文的,而且对于那些普通人就能够分出他们是好人还是坏人。但是人们的品行,有内心是善良的在表现上却好像并不是友善的,而那些内心大奸大恶的人却表现出一副十分友善的样子,做好事和做坏事相差得实在太大,所以无法详细地指出。因此这些铭文有实际情况大于名声的,也有一些名过其实的。这就好像是用人一样,没有高尚的道德,又怎么能清楚地辨认而不被迷惑,公正地评论而不徇私呢?不被迷惑、不徇私,就会跟事实相符而且公正。但是如果铭文的辞藻不够优美,还是无法在世间留传,所以撰写铭文的人一定要善于写文章,所以没有高尚的道德而且不善于写文章的人是没有办法写好铭文的,难道不是如此吗?

原 文

然畜道德而能文章者,虽或并世而有,抑或数十年或一二百年而有之。其传之难又如此,其遇之难又如此。若先生之道德文章,固所谓数百年而有者也。先祖之言行卓卓,幸遇而得铭其公与是,其传世行后无疑也。而世之学者,每观传记所书古人之事,至于所可感,则往往衋xì然不知涕之流落也①,况其子孙也哉?况巩也哉?其追晞xī祖德而思所以传之之由②,则知先生推一赐于巩而及其三世。其感与报,宜若何而图之?抑又思若巩之浅薄滞拙而先生进之,先祖之屯zūn蹶jué否pǐ塞以死而先生显之③,则世之魁闳hóng豪杰不世出之士④,其谁不愿进于门?潜遁幽抑之士⑤,其谁不有望于世?善谁不为?而恶谁不愧以惧?为人之父祖者,孰不欲教其子孙?为人之子孙者,孰不欲宠荣其父祖?此数美者,一归于先生。

注 释

①衋然:痛苦的样子。②晞:这里指仰慕。③蹶:挫折。显:使动用法,使……显贵。④魁闳:高大,这里指超群的才能。⑤潜遁幽抑之士:隐居的人和不得志的人。

译 文

但是,高尚道德与文采兼备的人,可能偶遇,但是也有可能是几十年或者是一两百年才出现。铭文想要流传是那么不容易,能够遇到好的铭文的作者也是十分不易的,像先生您就是上面说到的几百年才出现一次的。我的祖先的言行都很杰出,幸运的是又遇到您把它写成铭文而且能给予他们公正和正确的评论,这样的铭文能够在现在流行,那肯定能够流传于后世的。世上的学者们,每次读到传记文章写到的以前的人的事迹时,看到文章中感动的地方,就会难过地流下泪水,更何况是死去的人的子孙后代呢?更何况是我呢?我钦慕祖先的高尚道德,想着要怎样才能让铭文流传下来,知道先生应允了我的请求为我的祖先写铭文,这恩惠能够推到我们家祖孙三代人。我的感恩和报答之情,要怎么表达呢?我又想着,像我这样才疏学浅的人受到先生的奖赏,跟我的祖先一样在艰难的处境中,多次遭遇阻碍,不得志一直到死去,但是先生却能够让他们在后人那里显贵,那么世间那些英雄豪杰,很少见被称为奇才的人,他们有谁不乐意投拜在您的门下呢?那些隐居在山野中没有显贵的人,他们有谁不希望自己被后世记住呢?于是,有谁能不愿做善事呢?有谁能做了恶事而不惭愧和恐惧呢?作为别人的父亲和祖父,谁不想好好地教导子孙后代呢?作为别人的子孙后代,谁不想要让自己的祖辈光荣呢?这所有一切的好事都要归功在先生身上。

原 文

既拜赐之辱①,且敢进其所以然。所论世族之次,敢不承教而加详焉?愧甚不宣。

注 释

①拜赐:拜谢或拜受赐赠,这里指接受赐予的书信和碑文。

译 文

我非常荣幸地接受了您的恩赐,而且十分冒昧地向您表达我感激的原因。信中说到的关于我们家族的世系情况,我怎么敢不按照您的教诲仔细地审查呢?我感到十分惭愧,信上也无法表达我的感情。

正在获取验证...