原 文
太史公曰:《诗》①有之:“高山仰止②,景行行止③。”虽不能至,然心乡往之④。余读孔氏书,想见其为人。适鲁⑤,观仲尼庙堂、车服、礼器,诸生以时习礼其家,余低回留之⑥,不能去云。天下君王至于贤人,众矣,当时则荣,没则已焉。孔子布衣,传十余世,学者宗之。自天子王侯,中国言六艺者⑦,折中于夫子,可谓至圣矣!
注 释
①《诗》:即《诗经》,我国最早的一部诗歌总集。②高山:比喻道德高尚。止:语气助词,表示肯定语气。③景行:大路,比喻行为正大光明。④乡:通“向”,倾向。⑤适:到。⑥低回:徘徊。⑦六艺:指《易》《礼》《乐》《诗》《书》《春秋》。
译 文
太史公说:《诗经》上有这样的话:“巍峨的高山,人们仰望它;宽阔的大道,人们沿着它前进。”我虽然不能达到这个境界,可心里却向往着它。我读孔子的著作,想象他的为人。我到鲁国,观看了孔子的庙堂、他乘过的车子、穿过的衣服、用过的礼器,还看儒生们在他家里按时演习礼仪,这些都让我徘徊留恋,舍不得离开。天下的君王和那些道德才能出众的人,实在是多,他们在世时十分荣耀,但死后就一切都完了。孔子只是一个平民,他的学说传了十几代,仍为读书人所尊崇。从天子王侯起,中国讲说六艺的,都以孔子的学说作为准则,孔子这个人,可以说是至高无上的圣人了。