原 文
有子问于曾子曰①:“问丧于夫子乎②?”曰:“闻之矣。‘丧欲速贫,死欲速朽。’”有子曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“参也闻诸夫子也。”有子又曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“参也与子游闻之③。”有子曰:“然。然则夫子有为言之也④。”
注 释
①有子:有若,字有子,孔子的弟子,曾提出“礼之用,和为贵”。②丧:失去官职。夫子:古时对老师的尊称,即指孔子。③子游:言偃,孔子弟子。他胸襟广阔,文采非凡,为众学子之首。④然:确实,这样。有为:有所指,有目的。
译 文
有子问曾子说:“你从夫子那里听到过如何对待失去官职的事的话吗?”曾子说:“听到过这样的话:‘丢了官位希望快点贫穷,死了希望快点腐烂。’”有子说:“这不像君子说的话。”曾子说:“我是在夫子那里听来的。”有子又说:“这不是君子说的话。”曾子说:“我是和子游一起听见这话的。”有子说:“是这样啊。既然这样,那么夫子一定是有所指才这样说的。”
原 文
曾子以斯言告于子游。子游曰:“甚哉,有子之言似夫子也!昔者夫子居于宋,见桓司马自为石椁ɡuǒ①,三年而不成,夫子曰:‘若是其靡也,死不如速朽之愈也。’死之欲速朽,为桓司马言之也。南宫敬叔反②,必载宝而朝。夫子曰:‘若是其货也③,丧不如速贫之愈也。’丧之欲速贫,为敬叔言之也。”
注 释
①桓司马:宋国的司马,姓桓名魋(tuí),掌管国家军政。椁:棺材外面套的大棺材。古时棺木被分为两层,大的在外,称椁,小的在内,称棺。②南宫敬叔:仲孙,鲁国人,孟僖子之子。其曾被罢官离开鲁国,后来带珠宝重回鲁国君身边。③货:贿赂,行贿。
译 文
曾子将有子的话告诉了子游。子游说:“有子的话真像夫子说的!从前,夫子居住在宋国,看见桓司马给自己造石椁,三年还没完成。先生说:‘像这样奢侈,死了不如赶快腐烂掉好。’死了希望赶快腐烂,这是针对桓司马而说的。南宫敬叔失去职位后回国,车上必定载着宝物去朝见国君。先生说:‘像这样行贿,丢掉官职后不如尽快变穷才好。’丢掉官职希望快点变穷,这是针对敬叔说的。”
原 文
曾子以子游之言告于有子。有子曰:“然。吾固曰非夫子之言也①。”曾子曰:“子何以知之?”有子曰:“夫子制于中都②,四寸之棺,五寸之椁,以斯知不欲速朽也。昔者夫子失鲁司寇,将之荆,盖先之以子夏③,又申之以冉有④,以斯知不欲速贫也。”
注 释
①固:本来。②制:立规定,定制度。中都:春秋鲁邑名,在今山东汶上县西。③子夏:卜商,字子夏,人称卜子,为孔子弟子。“仕而优则学,学而优则仕”就是他的思想准则。④冉有:冉求,字子有,通称冉有。孔子弟子,最擅长经济。
译 文
曾子把子游的话告诉有子。有子说:“是这样啊。我本来就说那应该不是夫子的话。”曾子说:“您是怎么知道的呢?”有子说:“夫子任中都宰时定下制度,棺材厚四寸,套在棺材外的椁厚五寸。依据这一点知道夫子不希望死后迅速腐烂。从前先生失去鲁国司寇的官职时,打算前往楚国,他先派子夏去表明心意,然后又派冉有去重申他的意愿。依据这一点知道夫子不希望失去官职后迅速变得贫穷。”