万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
烛之武退秦师 僖公三十年
万卷楼国学经典(珍藏版):古文观止
(清)吴楚材;(清)吴调侯
烛之武退秦师 僖公三十年
本章字数: 3817

原 文

晋侯、秦伯围郑①,以其无礼于晋,且贰于楚也②。晋军函陵,秦军氾fán南。

佚之狐言于郑伯曰③:“国危矣!若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒zhuì而出。见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若郑亡而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远④,君知其难也。焉用亡郑以陪邻⑤?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主⑥,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封。若不阙秦,将焉取之?阙jué秦以利晋⑦,唯君图之。”

秦伯说yuè,与郑人盟,使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之⑧,不仁;失其所与⑨,不知⑩;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

注 释

①晋侯:晋文公。秦伯:秦穆公。②贰:有二心,这里是依附的意思。③佚之狐:郑大夫。④鄙:边疆,这里作动词用。远:偏远的地方(指郑国)。⑤陪:增厚,增强。邻:指晋国。⑥东道主:东方道路上招待食宿的主人。因为郑在秦东,所以这么说。⑦阙:侵害,削减。⑧敝:败坏、损害。⑨所与:同盟者,指秦国。⑩知:同“智”。

译 文

晋文公、秦穆公率军围攻郑国,因为郑文公曾经对晋文公无礼,而且怀有二心,背晋助楚。晋军进驻函陵,秦军进驻氾南。

佚之狐对郑文公说:“国家很危险了,如果让烛之武去拜见秦穆公,那么敌人的军队一定会撤退。”郑文公便听从了他的建议。烛之武却推辞说:“我年轻力强的时候,尚且比不上别人;如今老朽了,更加办不了事了。”郑文公说:“我不能及早重用您,到了危急的关头才来求您,这是我的过错。但如果郑国灭亡了,对您也没好处!”于是,烛之武便答应了他。

深夜,烛之武用绳子缚住自己,从城上吊了下来,觐见秦穆公。烛之武说:“秦晋两国围攻郑国,郑国人知道自己就要灭亡了。如果郑国的灭亡对您有好处,哪敢来麻烦您?可是越过他国把遥远的地方作为自己的边境,您一定知道其中的困难。怎能用灭亡郑国来增强邻国的实力呢?邻国实力的增强,就是秦国实力的削弱啊。如果您放弃攻打郑国,并把它作为东方道路上为秦国准备食宿的主人,贵国的使者来往经过这里,也能供应他们缺乏的东西,这对您也没有什么害处。再说您曾经帮助过晋惠公回国即位,他答应把焦、瑕两地送给您作为酬谢,可是他早晨刚渡过黄河,傍晚就修筑工事来防备您,这是您知道的。晋国怎么会满足呢?等到晋国东面的疆土扩展到郑国,那么必定会扩张他们西部的边疆。如果不损害秦国,那他又从哪里获得土地呢?损害秦国来使晋国受益,希望您好好考虑一下。”

秦穆公非常高兴,于是和郑人结成联盟。让杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,自己率军回国去了。子犯请求出兵袭击秦军。晋文公说:“不行!如果没有秦国国君的帮助,我也不会有今天。得过人家的帮助却要损害人家,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用冲突来代替联盟,这是不威武的。我们还是回去吧。”于是晋军也撤离了郑国。

正在获取验证...