原 文
管仲相威公①,霸诸侯,攘夷狄。终其身齐国富强,诸侯不敢叛。管仲死,竖刁、易牙、开方用②。威公薨于乱③,五公子争立,其祸蔓延,讫简公,齐无宁岁。夫功之成,非成于成之日,盖必有所由起;祸之作,不作于作之日,亦必有所由兆。故齐之治也,吾不曰管仲,而曰鲍叔。及其乱也。吾不曰竖刁、易牙、开方,而曰管仲。何则?竖刁、易牙、开方三子,彼固乱人国者,顾其用之者④,威公也。夫有舜而后知放四凶⑤,有仲尼而后知去少正卯。彼威公何人也?顾其使威公得用三子者,管仲也。仲之疾也,公问之相。当是时也,吾意以仲且举天下之贤者以对⑥,而其言乃不过曰竖刁、易牙、开方三子,非人情,不可近而已。
注 释
①管仲:春秋时齐国著名的政治家、思想家。一称管敬仲,名夷吾,字仲。齐颍上(颍水之滨)人。出身微贱。辅佐齐桓公实行了一系列重大的政治和社会改革,使齐桓公成为春秋时期第一个霸主。威公:即齐桓公,宋人避讳,改桓为威。②竖刁:齐国宦官。易牙:齐国厨师。开方:原卫国公子。三人均为齐桓公宠臣。③薨:古代称王侯死亡。④顾:文言连词,但,但看。⑤四凶:相传为尧舜时代四个恶名昭彰的部族首领。⑥且:将要。
译 文
管仲在齐桓公朝当宰相的时候,称霸诸侯,抗拒异族入侵,终其一生,齐国都是富荣强大的,诸侯都不敢造反。而当管仲死了之后,竖刁、易牙、开方得到任用。齐桓公死于宫廷内斗,五位公子对皇位你争我夺,祸乱蔓延到齐简公朝,齐国一直没有太平的日子。功业的建成,不是始于告成的那一日,而是必定在其先就有兴发的缘起;祸难的发作,不是始于爆发的那一日,也是必定在其先就有败坏的缘由。所以齐国的和平昌盛,我不会说是管仲所造就的,而是说鲍叔。等到它开始不太平,我不会说是竖刁、易牙、开方造成的,而是说是管仲。为什么呢?竖刁、易牙、开方这三个人,固然是扰乱齐国的人,但任用他们的人却是齐桓公。有了舜帝才驱逐了四个恶名昭彰的部族首领;有了孔子才诛杀了乱政的少正卯。他齐桓公是什么人?让齐桓公有机会任用这三个人的正是管仲。管仲生病时,齐桓公向他咨询何人能当丞相。在那个时候,我认为管仲将要推举天下的贤人来应对。没想到他也只不过是说“竖刁、易牙、开方,这三个人不择手段,不能靠近”罢了。
原 文
呜呼!仲以为威公果能不用三子矣乎?仲与威公处几年矣,亦知威公之为人矣乎?威公声不绝于耳,色不绝于目,而非三子者,则无以遂其欲①。彼其初之所以不用者,徒以有仲焉耳。一日无仲,则三子者可以弹冠而相庆矣②。仲以为将死之言可以絷zhí威公之手足耶③?夫齐国不患有三子,而患无仲。有仲,则三子者,三匹夫耳。不然,天下岂少三子之徒哉?虽威公幸而听仲,诛此三人,而其余者,仲能悉数而去之耶?呜呼!仲可谓不知本者矣。因威公之问④,举天下之贤者以自代,则仲虽死,而齐国未为无仲也。夫何患三子者?不言可也。
●丑次同车
注 释
①遂:满足。②弹冠相庆:含贬义,指坏人得意的样子。③絷:拘禁,束缚。④因:趁机。
译 文
唉!管仲难道认为齐桓公果真能够不重用这三个人吗?管仲和齐桓公相处了几年,也应该能知道齐桓公的为人吧?齐桓公是音乐不绝于耳,女色不离其眼的,如果没有这三个人就无法满足他的这种欲望。他当初之所以没能重用他们,只不过是因为有管仲存在罢了。如果有一天管仲死了,那么这三个人就可以弹着帽子相互庆祝了。管仲难道认为临死的话能够绑住齐桓公的手脚吗?齐国并不担心有这三个人,而是担心没有了管仲。如果有管仲在,那么这三个人也只不过是平常的人而已。如果不是这样,普天之下还少这种类型的人吗?即使齐桓公有幸能够听管仲的话,诛杀这三个人,那么其他像这种类型的人,管仲难道能够全部都除掉吗?唉!管仲可以说是不知道源头所在。如果抓住齐桓公问他的机会,推举天下的贤人仁者替代自己,那么管仲虽然死了,齐国也不至于没有像管仲这样的人才来治理。那何必担心这三个人呢?这中间的道理不说也明白。
原 文
五伯莫盛于威①、文。文公之才,不过威公,其臣又皆不及仲;灵公之虐,不如孝公之宽厚。文公死,诸侯不敢叛晋,晋袭文公之余威,犹得为诸侯之盟主百余年。何者?其君虽不肖②,而尚有老成人焉。威公之薨也,一败涂地,无惑也,彼独恃一管仲,而仲则死矣。
注 释
①五伯:伯通“霸”。五霸指春秋时齐桓公、晋文公、楚庄王、吴王阖闾、越王勾践。②不肖:谓子不侍父。
译 文
春秋五霸最强的莫过于齐桓公和晋文公。晋文公的才华不及齐桓公,他的臣子也都无法与管仲相比。其孙晋灵公暴虐残忍也不如齐孝公宽容仁厚。但是晋文公死后,诸侯不敢反叛晋国,晋国沿袭晋文公留下来的威力,还能继续当诸侯的盟主一百多年。这是为什么?晋国的国君虽然不济,但尚有老成持重的贤人辅佐。可是齐桓公死后,齐国则彻底失败。这应该没什么可疑惑的,因为他只依赖管仲一个人,但是管仲已经死了。
原 文
夫天下未尝无贤者,盖有有臣而无君者矣。威公在焉,而曰天下不复有管仲者,吾不信也。仲之书①,有记其将死论鲍叔、宾胥无之为人,且各疏其短②,是其心以为数子者皆不足以托国③。而又逆知其将死④,则其书诞dàn谩màn不足信也⑤。吾观史鰌qiú⑥,以不能进蘧伯玉,而退弥子瑕,故有身后之谏;萧何且死,举曹参以自代⑦。大臣之用心,固宜如此也。夫国以一人兴,以一人亡。贤者不悲其身之死,而忧其国之衰,故必复有贤者,而后可以死。彼管仲者,何以死哉?
注 释
①仲之书:管仲著有《管子》86 篇,今存 76 篇。其中《牧民》《权修》《形势》《七洁》等篇是管仲言论思想的记录。②疏:注释,解释,指出。③托国:谓以国事付托,受国事付托。④逆:预先。⑤诞谩:荒诞虚妄。⑥史鯄:春秋时卫国大夫。卫灵公宠爱小人弥子瑕,却不任用贤臣蘧伯玉,史鯄多次进谏未果。死后仍让他儿子把他的尸体放到窗下,终于使卫灵公觉悟。⑦曹参:萧何死后举荐曹参,他所创立的规章制度,曹参做了宰相,仍照着施行。
译 文
普天之下并不是没有贤人仁者,大概是有贤臣而没有君王任用吧。齐桓公在位的时候,就说过天下不会再出现管仲这样的人,我不相信这样的话。《管子》一书里面记载,临死之时,管仲与人讨论鲍叔和宾胥无的为人,并且能够把他们的短处指出来。这是他心里认为这几个人都不能治理国家,而且又预先知道他将要死去,那么这本就是荒诞虚妄不足以相信的。我看那史鯄因不能够推举蘧伯玉而屏退弥子瑕,所以死后还要上谏。萧何将要死去的时候,举荐曹参来替代自己。这些大臣的用意本来就应该如此。国家因为一个人而兴盛,因为一个人而衰亡。贤臣仁者不会为自己的死而悲哀,而是担忧国家的衰落,所以一定要有贤人来代替自己,自己才可以安心地死去。没有做到这一点的管仲,怎么就这样撒手而去了呢?