题 解
本篇论述了以少敌多、以弱攻强的作战方法。一是,要在夜暗、草丛、险隘的条件下,采取伏击、截击等战法歼灭敌人。二是,必须利用各种外交手段,同大国结成联盟,得到邻国的支持和援助。
原 文
武王问太公曰:“吾欲以少击众,以弱击强,为之奈何?”
太公曰:“以少击众者,必以日之暮,伏于深草,要之隘路。以弱击强者,必得大国之与,邻国之助。”
武王曰:“我无深草,又无隘路,敌人已至,不适日暮;我无大国之与,又无邻国之助。为之奈何?”
太公曰:“妄张诈诱①,以荧(yínɡ)惑其将,迂其道,令过深草,远其路,令会日暮。前行未渡水,后行未及舍,发我伏兵,疾击其左右,车骑扰乱其前后。敌人虽众,其将可走。事大国之君,下邻国之士;厚其币,卑其辞。如此,则得大国之与,邻国之助矣。”
武王曰:“善哉!”
注 释
①妄张诈诱:虚张声势,以欺骗手段引诱敌人。
译 文
武王问姜太公说:“我打算以少击众,以弱击强,应该怎样做呢?”
太公回答说:“要以少击众,必须在天色黄昏时,将军队埋伏于深草之中,在险要的路段截袭敌军。要以弱击强,必须得到大国的援助和邻国的支持。”
武王又问:“假如我们所面临的环境既没有深草,又没有险要的地段,而敌军已经到达,那一刻又并非日落黄昏时;我军既没有大国的支持,又没有邻国的救援。这时,应该怎么办呢?”
太公回答说:“这时应虚张声势,进行引诱欺骗,来迷惑敌军将领,使敌军自动迂回前进,恰好路经有深草丛、我军设有埋伏的地方;还要使他们绕远路前进,正好与我伏兵在天色黄昏时遭遇。敌人的先行部队尚未渡河,后续部队尚未安营停宿时,发动我军伏兵,迅速攻击敌人左右两翼,兵车、骑兵也出动攻打其前后。虽然敌人兵多势众,但仍可以击败他们,逼其主将逃跑。能够恭恭敬敬地侍奉大国君主,谦逊有礼地对待邻国有才德的贤士;赠送丰厚的礼品,使用谦卑的语言。做到这些,就会得到大国的支持和邻国的援助了。”
武王说:“您讲得真是太好了!”