原 文子曰:“孟公绰为赵、魏老则优①,不可以为滕、薛大夫。”注 释①孟公绰:鲁国大夫。老:古代大夫的家臣,这里用作动词。优:有余。译 文孔子说:“孟公绰做晋国赵氏、魏氏的家臣,是才力有余的,但不能做滕、薛这样小国的大夫。”读解心得孔注解释为:“公绰性寡欲,赵、魏贫贪,家老无职,故优。滕、薛小国,大夫政烦,故不可为。”皇《疏》云:“赵、魏贤人多,职不烦杂,故家臣无事,所以优也。”大国小官、小国大官需要不同格局的人来担任。客观分析自己,戒贪痴嗔,心境平和,才能找到恰当的位置。