世界经典散文金榜
16尼采
世界经典散文金榜
贺年
16尼采
本章字数: 11876

尼采(1844—1900年),德国著名哲学家、诗人。早年受哲学家叔本华悲观哲学影响很大,多有悲观主义。作品主要有《权力意志》等。

潜在力量

我们受到了影响,我们自身没有可以进行抵挡的力量,我们没有认识到,我们受了影响。这是一种令人痛心的感受:在无意识地接受外部印象的过程中,放弃了自己的独立性。让习惯势力压抑了自己心灵的能力,并违背意志在自己心灵里播下了萌发混乱的种子。

在民族历史里,我们更广泛地发现了这一切。许多民族遭到同类事情的打击,他们同样以各种不同方式受到了影响。

因此,给全人类刻板地套上某种特殊的国家形式或社会形式是一种狭隘的做法。一切社会理想都犯这种错误。原因是,一个人永远不可能再是同一个人。一旦有可能通过强大的意志推翻整个世界,我们就会立刻加入独立的精神的行列。于是,世界历史对我们来说只不过是一种梦幻般的自我沉迷状态。幕落下来了,而人又会觉得自己像是一个玩耍的孩子,像是一个早晨太阳升起时醒过来,笑嘻嘻将噩梦从额头抹去的孩子。

自由意志似乎是无拘无束、随心所欲的,它是无限自由、任意游荡的东西,是精神。而命运——如果我们不相信世界是个梦幻错误,不相信人类的剧烈疼痛是幻觉,不相信我们自己是我们的幻想玩物——却是一种必然性。命运是抗拒自由意志的无穷力量。没有命运的自由意志,就如同没有实体的精神,没有恶和善,是同样不可想象的,因为,有了对立面的事物才有特征。

命运反复宣传这样一个原则:“事情是由事情自己决定的。”如果这是惟一真正的原则,那么人就是在暗中起作用的力量的玩物,他不对自己的错误负责,他没有任何道德差别,他是一根链条上必不可少的一个环节。如果他看不透自己的地位,如果他不在羁绊自己的锁链里猛烈地挣扎,如果他不怀着强烈的兴趣力求搞乱这个世界及其运行机制,那将是非常幸运的!

正像精神只是无限小的物质,善只是恶自身的复杂发展,自由意志也许不过是命运最大的潜在力量。如果我们无限扩大物质这个词的意义,那么,世界史就是物质的历史。因为必定还存在着更高的原则,在更高的原则面前,一切差别无一不汇入一个庞大的统一体;在更高的原则面前,一切都在发展,阶梯状的发展,一切都流向辽阔无边的大海——在那里,世界发展的一切杠杆,重新汇聚到一起,联合起来,融合起来,形成一个整体。持镜的孩子

“真的,我十分了解这梦境之意义与警告:我的学说遭遇着危险;莠想自称为苗。

“我的仇敌渐渐强盛起来。他们改换了我学说之头面,以至我热爱的人因我赠予的礼物而自惭。

“朋友们离弃了我;寻找我的失去者的时候到了!”

查拉图斯特拉说完了这些后,便从床上跳下来。他不像一个在焦灼中寻求拯救的人,而像一个被精神抓住了幻想者和诗人。他的鹰与蛇骇异地望着他,因为像黎明一样,一个即将到来的幸福,停留在他额上。

“啊,我的鹰与蛇呵,什么事情在我身上发生了呢?”查拉图斯特拉说,“我不是改变了吗?幸福不是像大风暴似地为我到来了吗?

我的幸福是愚蠢的,它只会说疯话,它还太年轻了。——对它忍耐些罢。

我为我的幸福所伤害,让一切痛苦着的人做我的医生罢。

我将再下山,到我的朋友与仇敌那里去!查拉图斯特拉将再开诚布公地向他热爱的人说话,而给他们许多教训!

我的无忍耐的爱,急流似地从高处倾泻到深处,又东西泛滥起来。我的灵魂离开了沉默的山与痛苦之风暴,在谷里沸腾着。

我已经在远处热望得注视得太久了。孤独已经占有我太久了,这样,我忘却了沉默。

我已经整个地变成了嘴巴和一个由高峻的岩石里喷出的活活的河,我要把我的语言抛掷到谷里去。

让我的爱河经过不可通行的路流罢!一条河为什么不会终于找到入海之路呢!

我自有一个湖,一个自足的孤独的湖;但是我的爱之急流牵引它泛滥到平原,——直往海里去!

我遵循着新的路径,我得到一种新的语言,如创造者一样,我已经厌倦于老旧的语言。我的精神不愿再在已用过的鞋底上奔跑。

一切的语言对于我都太慢:——大风暴,我跳进你的云车里!便是你,我还想用我的恨怒来鞭策你!

我想如一个惊呼或欢呼一样飘过大洋,直到我找到了幸福之岛,那里住着我的朋友。

住在他们一起的还有我的仇敌!现在我如何地喜欢我能交谈的每个人呵!我的仇敌也有助于我的幸福。

当我想跨上我最顽劣的马,我的矛最能帮助我:因为它随时随地是我的脚之忠仆。

这个我用来恐吓仇敌的矛!我终能向仇敌掷去;我如何地感谢我的仇敌呵!

我的云之高压太强了,在闪电的笑中,我将把雹之战栗抛向深处。

我的胸部可怕地隆起着,它也可怕地吹着山上的风暴,这样它才得到安慰。

真的,我的幸福与自由来如风暴!但是仇敌们将认为这是恶神在他们头上咆哮。

是的,朋友们,你们也会被我的野性的智慧所惊骇,也许你们会像仇敌一样逃避它罢。

唉,我愿我知道用牧人的笛子唤回你们呢!让我的狮似的智慧学着柔和地吼罢!我们曾在一起学过很多东西呢!

我的野性的智慧曾在山上怀孕;在岩石之间,它诞生了它最幼的孩子。

现在它疯狂地周游着不毛的沙漠,找寻着找寻着绿草——我的老而野性的智慧!

朋友们,在你们的心之绿草上,——在你们的爱上,它会最喜欢眠着它的最亲爱之物!”——

查拉图斯特拉如是说。归来

哦,孤寂!孤寂哟,我的家!我作为一个陌生人,生活于陌生的远方太久了,以至于不能无泪回到你这里。

现在你抚摩我如同母亲一样吧;现在,你如同母亲一样对我微笑!现在,你正好说:“从前如同旋风一样飞奔离开了我的是谁呀!”

谁在临别的时候叫出:“我与孤寂同住得太久;因此我忘记了沉默!现在你知道沉默了吧!”

哦,查拉图斯特拉哟,我知道一切,你孤独的人,我知道你在众人中间比之与我同在更孤独!

现在你懂得这了;寂寞是一事,孤独又是一事!在人们中间永远是不惯而陌生。

甚至于当他们爱你的时候,你也是不惯而陌生,总之他们要求被姑息的待遇!

在这里,你在你的家和你的屋子里,你能自由说话,自由主张,这里一切隐藏的幽闭的感情不是可耻的。

这里万物抚爱地和你交谈并谄媚你,因为万物想跨你而驰。你也跨着一切的寓言,驰向一切的真理。

在这里你可正直而恳切地对万物说话,真的,它们以为那是赞美,当一个人坦白地和万物说话。

否则那便是寂寞。哦,查拉图斯特拉哟,你还记得吗?当你在鹰在空中啼叫,你站在树林里面,在死尸的旁边,犹疑而茫然不知去向。

这时你说:让我的动物们引导着我吧!我看出来在人们中间比在动物中间更危险——那便是寂寞!

哦!查拉图斯特拉哟,你还记得吗?当你坐在你的岛上,好像酒醴之源泉对于空桶,你在焦渴者之中赠贻和分送。

直到最后独你一人焦渴地在饱饮的人们中间,并悲泣在黑夜:“夺取不是比赠贻更幸福吗?偷盗不是比夺取更幸福吗”——那便是寂寞!

哦,查拉图斯特拉哟,你还记得吗?当你的最宁静的时刻来到而且驱策你前进,这时它以恶的低语说:“说话而死灭!”

这时它使你厌恶你的一切期待和沉默,并以你的“卑屈的勇敢为可耻”,那便是寂寞。

哦,孤寂哟,我的家!你的声音何等甜美而温柔地和我说话!

我们相爱,相敬;我们坦然地至诚相待。

在你,一切都是开朗而光明;在这里甚至于时间也以更轻快的步履奔跑。因为时间在黑暗中比在光明是更沉重的负荷!

这里一切存在的言语和言语之宝库,忽然为我打开,这里一切存在想变成言语,这里一切生成从我学习着说话。

但山下的那边——一切讲说都是徒然!那里忘却和离开是无上的智慧,那我现在是明白了!

理想解人心中的一切必须把握着一切。但我的手又不屑把握那一切。

我甚至于不喜欢呼吸他们的呼吸,唉,我生活在他们的喧声和恶气味中太久了!

唷,我周围可祝福的宁静!唷,我周围清澄的气韵!这宁静如何从深胸中呼吸了清新的空气!这可祝福的宁静如何地静听哟!

但山下的那里——那里讲说着一切,一切都被误解了。那里人以洪钟宣扬着智慧,市场上的小商人即以铜钱的叮当扰乱了他。

在那里一切都说话,但无人知道如何去理解。一切都落在水里,但无物落在幽深的泉水。

在那里一切都说话,一切都说成碎片。在昨天对于时间和时间的牙齿还是坚硬的,到了今天却已嚼碎,含在今日的人们的嘴里。

在那里一切都说话,一切都被泄露了。在从前一切名为秘密,名为深奥灵魂的秘密的,到了今天都属于街上的喇叭手和别的飞虫。

哦,奇异的人类哟!你黑巷里的喧声!现在你又在我的背后了,我的最大的危险伏在我自己的背后!

在姑息和容忍之中永远隐伏着我的最大的危险,一切人类都愿意被人姑息和容忍。

怀抱着压缩的真理,以傻子的手,与被愚弄的心,富有慈悲的小谎言——我如是生活在人们中间。

我曾经化装我自己坐在他们中间,反抗我自己而容忍了他们,并愿意说服我自己:“你傻子哟,你不懂得人们!”

当人生活在人们中间他不认识他们:人类有着太多的前景,——那里高瞻远瞩的眼光有什么用处!

从前我是傻子,他们错认了我,我姑息了他们,甚至姑息我自己,我常常为这种姑息对我自己复仇。

从头到足都被毒蝇螫遍了,如同被恶之雨滴蚀空了的石头,我如是生活在他们中间,仍然对我自己说:“一切微末东西之微末是无罪的!”

尤其是那些自名为善的人,我看出是最毒的苍蝇;他们毒螫一切天真的,他们玷污一切纯洁的;他们如何能公正地待我!

生活在善人中间的人——慈悲教会他说谎。慈悲为一切自由的灵魂制造窒息的空气。因为善人的虚妄是不可测度的。

我在那里学会了隐藏着我自己和我自己的财富,因为我看出一切都是心灵贫乏的人。都是我的慈悲之谎话,我知道了一切的人。

——我看见而且嗅到一切人,那有充足精神的,那有太多的精神的。

他们的顽强的哲人,我叫他们为哲人,而不顽强,——所以我也学会了使用暧昧的言语。他们的掘墓者:我叫他们为研究家和实验家,所以就学会了以语言作游泳。

掘墓者为自己而掘出疾病。在陈腐的瓦砾下面有着恶气味。人不当搅动了沼泽。人当生活在山上。

我以幸福的鼻孔又呼吸着山上的自由清气。最后我的鼻孔总算从一切人类之臭味得救了。

山风触鼻如同醇酒,我的灵魂打喷嚏了。打喷嚏而在胜利中高叫着:“祝你健康!”

查拉图斯特拉如是说。

正在获取验证...