世界经典散文金榜
59圣琼·佩斯
世界经典散文金榜
贺年
59圣琼·佩斯
本章字数: 5011

圣琼·佩斯(1887—1975年),法国著名散文作家。他的作品往往触及到人的灵魂,即使写风景,也借景抒情。代表作有《这样的理想和盼望》。1960年获诺贝尔文学奖。

爱情的故事

在一间孤零零的茅舍里面,坐着一位青春年少的小伙子。他透过窗户一会儿向缀满群星的夜空张望,一会儿又低头凝视着手中一位姑娘的画像。那画像的每根线条、每种色彩,都在青年的脸上反映出来,因此,这世界上的秘密和永恒世界的天机都在这脸上暴露无遗。那姑娘的画像在与青年喁喁私语,情意绵绵,使他的两眼变得好像耳朵一般,能听懂那屋子空间中遨游的灵魂的语言;那画像又仿佛把青年的一切化为一颗心。爱情使它像火一样炽烈,相思又使它如海一样深沉。

就这样过了一个时辰,那时候好似美梦中一分钟那样短暂,又仿佛是在永恒的人生中度过了一年。然后,青年把画像在画前放好,提笔在一张纸上写道:

“我心爱的人!

“伟大的超然物外的真情实感,无法通过人类相通的语言在人与人之间相传,而只能靠心心相印,默无一言。今夜万籁俱寂,我觉得正是这静谧在你我两颗心之间把情书递传。这书信是如此轻柔,胜似微风把深情写在水上头;这静谧又仿佛拿着我们两颗心中的情书,对我们两颗心轻轻地诵读。但是,正如上帝的旨意把心灵囚禁在躯体内部,爱情的旨意竟让我也变成了话语的俘虏……亲爱的!人们说,爱情会把人变得好似熊熊烈火在燃烧,能把一切都吞噬掉。我发现,离别的时间不能将你我的精神世界隔断。还有,第一次相见,我就知道我的心灵早已认识你不知多少年了。看到你的第一眼,实际上并非第一眼……我亲爱的!使我们这两颗被苍天贬谪下凡的心重新相聚在一起的时分,使我不禁再次相信,心灵的确不会泯灭,它将永世长存。只在这样的时刻里,造化才算揭去了自己的假面具,露出了它那有限的常令人怀疑的正义……

“亲爱的!你是否还记得那座花园——我们曾站在那里相互注视着情人的脸?你是否知道,当时你的眼神告诉我,你对我的爱并非出自对我的怜悯?那眼神告诉我,并教我对自己,也对世人说:出自公正的馈赠远胜过悲天悯人的施舍,而虚假的爱情则像沼泽中的水一样污浊。

“亲爱的!我想让自己度过伟大、壮丽的一生,能让后世人长记心中,引起他们的爱戴,博得他们的尊敬。我遇见你时,这一生已经开始,而我深信它会永垂青史。因为我认为你是那样不凡,一定能将上帝寄存我身上的神力通过伟大的言行得以体现,就好似太阳催开百花,使它们争奇斗妍,馨香满园。似这样,我的爱将永世存在,为我自己,也为后代。我爱人们,这爱是纯洁的,毫无私心;我更爱你,这爱是高尚的,脱俗超凡。”

青年站起身,在屋子里踱来踱去。然后他向窗外望去,只见月光溶溶,月色迷离。他坐下来,又接着写下去:

“原谅我吧,亲爱的!因为我刚才竟用了第二人称与你交谈,而实际上,你是我们同时出自上帝手中时我失落的美丽自身的另一半。原谅我吧,亲爱的!”雪

于是降雪了,首批别离的降雪,落到梦幻和现实织成的巨幅布帛上;有记忆的人们忘却了种种苦楚,我们双鬓惟有床单的清香。这是大清早,盐灰的曙色笼罩,约莫早于六点钟光景,犹如客次于一个临时的港口,一处恩赐的避难所:在这里,散落着串串静谧的伟大颂歌。

这一通宵,不知不觉,鹅毛雪片纷扬不息,那座座摩天大厦——被晶莹剔透的浮石,高高地托起无数心灵的遗痕和重荷,不停地增长,而且将所负的重载悄然忘怀。惟角那些昆虫,略知其中底细,不过它们的记性恍惚,讲述的又很怪诞,心灵对这些非凡事物所起的影响,我们也从无知晓。

谁也不曾诧异,谁也不曾察视,这些绒般地时刻,这轻脆、细琐之极的东西首次掠过,触及那高耸的石面,好像睫毛一。在青铜的覆盖和铬钢的射角上,在哑然的瓷砾和厚大的玻璃瓦上,在黑大理石的雕骑和白金属的马刺上,都一一落上了阵雪,没有任何惊动,也没有人玷污,这气息初凝的水汽。

恰似一柄刚出鞘的宝剑乍现的一颤……雪在下,看呀,我们来说说它的奇妙吧!静静的黎明周身丰羽,像只传奇的巨枭,一任精气吹拂,鼓起它那白色大丽菊的形体。奇景和欢乐从四面八方向我们涌来,主我们朝那天露天茶座的门面致候吧,恰是旧年夏天,那位建筑师就在那儿指给我们看过夜鹰下的好些卵。

正在获取验证...