万卷楼国学经典(升级版):容斋随笔
卷十
万卷楼国学经典(升级版):容斋随笔
(南宋)洪迈
卷十
本章字数: 17416

唐夜试进士

原文

唐进士入举场得用烛,故或者以为自平旦至通宵①。刘虚白有“二十年前此夜中,一般灯烛一般风”之句②,及三条烛尽之说。按《旧五代史·选举志》云:“长兴二年,礼部贡院奏当司奉堂帖夜试进士③,有何条格者。敕旨:‘秋来赴举,备有常程④,夜后为文,曾无旧制。王道以明规是设⑤,公事须白昼显行⑥。其进士并令排门齐入就试,至闭门时试毕,内有先了者,上历画时⑦,旋令先出,其入策亦须昼试,应诸科对策,并依此例。’”则昼试进士,非前例也。清泰二年,贡院又请进士试杂文,并点门入省⑧,经宿就试。至晋开运元年,又因礼部尚书知贡举窦贞固奏,自前考试进士,皆以三条烛为限,并诸色举人有怀藏书册不令就试。未知于何时复有更革。白乐天集中奏状云⑨:“进士许用书册,兼得通宵。”但不明言入试朝暮也。

注释

①平旦:清晨。②刘虚白:生卒年不详,湖北竟陵人,元和进士。③当司:本司,本人所在的官署。堂帖:唐时宰相签押下达的文书。④常程:通常的程序。⑤明规:明确的法度或准则。⑥显行:公开进行。⑦上历画时:马上在记事文书上进行登录。历,发给参考进士的记事文书。⑧点门入省:指定进入特别的官署部门。⑨白乐天:即白居易,字乐天。见前《诗谶不然》文注。

译文

唐朝进士进入考场需要用到蜡烛,故而有人认为考试时间是从清晨到第二日通宵。刘虚白有“二十年前的这天夜里,也点着一样的灯烛也刮着一样的风”的诗句,以及使用燃尽三支蜡烛作为期限的说法。按照《旧五代史·选举志》的说法:“后唐明宗长兴二年(931)时,礼部贡院上奏本司说,遵照宰相签署下达的文件,要在夜间考试进士,有什么条款规定。皇帝旨意说:‘秋天前来赴京应考,预备有通常的程序,夜间做文章,不曾存在旧有的制度。王道应用显明的法规来设定,公事必须在白昼公开进行,那些应考进士都依命令于门外排队一齐进入考场参加考试,到关门时考试完毕,其中有先考完的人,就马上在记事文书上进行登记交卷时间,旋即命令他先出去,他们入朝策论同样必须在白天考试,应考各科的对策,一并依照此项法例。”由此来看,白天考试进士,并非之前旧例了。后唐末帝清泰二年(935)时,贡院又奏请进士考试其他文体,并且指定进入特别官署部门,经过一夜完成考试。到了后晋出帝开运元年(944)时,又因为礼部尚书主持科举考试的窦贞固的奏折,之前考试进士,全部使用燃尽三支蜡烛的时间作为期限,并且,各种举人如果存在怀中隐藏书本的情况就不允许他参加考试。不知在什么时候又有了更改。白居易集里的奏状说:“进士考试准许使用书册,同时,允许通宵应试。”只是,没有明说入场考试的时间是早上还是晚上。

河伯娶妇

原文

《史记》褚先生所书魏文侯时西门豹为邺令①,问民所疾苦。长老曰:“吾为河伯娶妇②,以故贫。”豹问其故。对曰:“邺三老、廷掾常岁赋敛百姓钱③,得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫分其余钱持归④。巫行视小家女好者⑤,即聘取,为治斋宫河上⑥,粉饰女,浮之河中而没。其人家有好女者,多持女远逃亡,以故城中益空无人。”豹曰:“至娶妇时,吾亦往送。”遂投大巫妪yù及三弟子并三老于河,乃罢去。从是以后,不敢复言为河伯娶妇。予案,此事盖出于一时杂传记,疑未必有实。而《六国表》秦灵公八年,“初以君主妻河。”言初者,自此年而始,不知止于何时,注家无说。司马贞《史记索隐》乃云,初以君主妻河“谓初以此年取他女为君主,君主犹公主也。妻河,谓嫁之河伯,故魏俗犹为河伯娶妇,盖其遗风”。然则此事秦、魏皆有之矣。

注释

①褚先生:指褚少孙,西汉史学家。颍川(今河南禹州)人,寓居沛县(今属江苏)。元帝、成帝时博士。一说宣帝时博士。曾补写司马迁的《史记》。司马迁死后,《史记》缺《景帝纪》《武帝纪》《礼书》《乐书》《兵书》《汉兴以来将相年表》《日者列传》《三王世家》《龟策列传》《傅靳列传》等。凡是他补写的《史记》,都有“褚先生曰”的字样。②河伯:古代神话传说中的黄河水神。《庄子·秋水》:“河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。”释文:“河伯姓冯,名夷,一名冰夷,一名冯迟。”因为渡河淹死,天帝封之为水神。伯,《礼记·王制》记载说:“王者之制禄爵,公侯伯子男,凡五等。”春秋战国时期很多诸侯国国君的爵位是“伯”,史书提及诸侯国国君,惯称为国名加上爵位。依次类推,河伯意同河君。因有后文作者的考证内容。③邺三老、廷掾常岁赋敛百姓钱:邺地的三老和廷掾常年向百姓征收苛捐杂税。三老,古代官名。乡县郡都有设置,掌管教化,由年老的长者担任。廷掾,县令的属吏。常岁,常年。赋敛,征收捐税。④祝巫:能以舞降神、主持祭祀的人。祝为男巫。⑤行视:巡行视察。⑥斋宫:供斋戒用的宫室、屋舍。

译文

《史记》中褚少孙补记说,魏文侯时期,西门豹出任邺县县令,查问百姓的困苦时。县中老人说:“我替河伯娶妻,因为这件事故而贫穷。”追问其中的缘故,老人对他说:“邺县的三老、县属官员常年征收聚敛百姓的银钱,收得几百万钱,使用其中的二三十万给河伯娶妻,余下的钱财和男巫女巫们瓜分掉拿回家。巫婆巡行视察看到小户人家女儿好看的,随即下聘求娶,给她在黄河上修建斋宫,梳洗装扮她,让她在河里漂浮直至沉没,那些有好看女儿的人家,多数带着女儿远远逃跑,因此,县城里愈益空寂没有人家。”西门豹说:“到替河伯娶妻时候,我也前往送嫁。”那天,就把大巫婆和三个弟子还有邺县三老都投到河里,这才罢休离开。从这以后,女巫们不敢再说替河伯娶妻的事了。我查考这件事,应该出自当时驳杂的传记记载,疑心不一定存在真实事件。然而,《六国表》记载,秦灵公八年(前 417)时:“初以君主妻河。”说“初”的意思,是从这一年开始,不知在什么时候停止,注释专家没有解说。司马贞《史记索隐》才说,“初以君主妻河”,“意思是说最初从这一年娶他国女子作为君主,君主犹如公主的意思。‘妻河’,意谓嫁给河伯,故而魏国习俗依然说给河伯娶妻,应该是这件事遗留下来的风俗”。那么意味着这样的事情秦国、魏国全都存在。

祢衡轻曹操

原文

孔融荐祢mí衡①,以为“淑质贞亮②,英才卓跞luò③,志怀霜雪,疾恶若雠,任座、史鱼④,殆无以过,若衡等辈,不可多得”。数称述于曹操。操欲见之,衡素相轻疾⑤,不肯往,而数有恣言⑥,操怀忿,因召之击鼓,裸身辱之。融为见操,说其狂疾,求得自谢。操喜,敕门者有客便通,待之极晏⑦,衡乃坐于营门,言语悖逆,操怒,送与刘表⑧。衡为融所荐,东坡谓融视操,特鬼蜮之雄,其势决不两立,非融诛操,则操害融。而衡平生唯善融及杨修⑨,常称曰:“大儿孔文举,小儿杨德祖。”融、修皆死于操手,衡无由得全。《汉史》言其尚气刚傲,矫时慢物,此盖不知其鄙贱曹操,故陷身危机,所谓语言狂悖者,必诵斥其有僭篡之志耳⑩。刘表复不能容,以与黄祖?。观其所著《鹦鹉赋》,专以自况?,一篇之中,三致意焉?。如云:“嬉游高峻,栖峙幽深。飞不妄集,翔必择林。虽周旋于羽毛,固殊智而异心。配鸾皇而等美,焉比翼于众禽?”又云:“彼贤哲之逢患,犹栖迟以羁旅。矧shěn禽鸟之微物?,能驯扰以安处。”又云:“嗟禄命之衰薄,奚遭时以崄xiǎn巇xī?。岂言语以阶乱,将不密以致危。”又云:“顾六翮hé之残毁?,虽奋迅其焉如。心怀归而弗果,徒怨毒于一隅。”卒章云:“苟竭心于所事,敢背惠以忘初。期守死以报德,甘尽辞以效愚。”予每三复其文而悲伤之。李太白诗云:“魏帝营八极,蚁观一祢衡。黄祖斗筲shāo人?,杀之受恶名。吴江赋鹦鹉?,落笔超群英。锵锵振金石,句句欲飞鸣。挚鹗啄孤凤?,千春伤我情!”此论最为精当也。

注释

①孔融(153 —208):字文举,鲁国(今山东曲阜)人,为孔子二十世孙。少有异才,勤奋好学,后入朝为官。性好宾客,喜抨议时政,言辞激烈,因触怒曹操而被杀。②贞亮:坚贞忠诚。亮,通“谅”。诚信、忠诚。③卓跞:同“卓荦”。超绝;特出。④任座、史鱼:任座,战国初期魏国谋士。史鱼,春秋时卫国大夫。二人皆以正直敢谏著名。⑤轻疾:蔑视厌恶。⑥恣言:恣意的谈论。⑦极宴:极致的宴席。⑧刘表(142—208):字景升,山阳郡高平(今山东微山)人。汉鲁恭王刘余之后,东汉末年为荆州刺史。为人多疑忌。⑨杨修:字德祖。见前《曹子建论文》文注。⑩僭篡:僭越篡夺。?黄祖(?—208):东汉末年荆州牧刘表部下、江夏太守,性情急躁。?自况:自比。?致意:关注,集中心思。?矧:况且。?崄巇:指险峻崎岖的山地。比喻人世艰险或人心险恶。?六翮:鸟类双翅中的正羽,用以指鸟的两翼。?斗筲:斗和筲都是容量不大的容器,比喻气量狭小或才识短浅。?吴江:指流经武昌一带的长江。因三国时属吴国,故称吴江。?挚鹗:凶猛的鱼鹰。挚,凶猛。

译文

●祢衡裸衣骂曹操

孔融荐引祢衡,认为他“品质淑清坚贞忠信,才智超绝,志向纯洁,疾恶如仇,任座、史鱼这样的直士,几乎也无法胜过他,像祢衡这等人物,不可多得”。多次在曹操面前称扬。曹操准备召见祢衡,祢衡对曹操素来轻蔑,不愿前往,而且多次说出放肆的话。曹操心中愤怒,因而召唤祢衡来打鼓,让他裸露身体羞辱他。孔融为了祢衡拜见曹操,说祢衡有疯病,请求准许祢衡亲自道歉。曹操听后欣喜,命令守门人有来客就通报,招待用极致宴席。祢衡却坐在大营门口,说话大逆不道,曹操恼怒,转送祢衡给刘表。祢衡被孔融荐引给曹操,苏轼认为,孔融看待曹操,只是鬼才奸雄,孔融和曹操的势力绝对不可能并立,不是孔融诛灭曹操,就是曹操杀害孔融。祢衡终生唯独友善对待孔融和杨修,经常声称:“大儿子是孔融,小儿子是杨修。”孔融、杨修全部死在曹操的手里,祢衡没有因由可以保全。汉朝史书评价祢衡崇尚气节刚烈高傲,故违时俗傲慢不逊,这应该是不了解祢衡鄙薄贱视曹操,故而陷入危险的处境。所谓的说话大逆不道,必定公开斥责曹操具有篡权的野心。刘表又不能包容祢衡,把祢衡送给黄祖。看祢衡所创作的《鹦鹉赋》,专门用鹦鹉来自比,在这一篇赋里,多次表明心意。比如说:“嬉戏遨游在高山峻岭,栖息在深山幽林。飞行中不随便停留,翱翔时必须选择树林。即使都是用羽毛飞翔的同类,原本就有不同的智慧各异的内心。和鸾鸟凤凰的美好一样,怎么能让自己混居杂处于一般家禽?”又说:“那些贤人哲人遭遇祸患,同样会他乡失意栖居。何况禽鸟是卑微之物,同样能够驯服地安然相处。”又说:“叹息人生禄食运数的衰微薄弱,为何遭遇艰险崎岖的时运?哪里是言谈导致的祸乱,完全是不巴结权贵才产生的危险。”又说:“回头看看翅膀已经残毁,即使想奋翅急飞却不知飞向何处。想要归隐又没有结果,只能徒劳地躲在角落心怀怨恨。”赋文的结尾说:“能够尽心竭力于所服侍的主公,又怎敢背弃恩惠忘却初衷。希望用死来报答恩德,甘愿穷尽言辞来效忠。”我每次再三吟诵祢衡的赋文,都悲伤祢衡的遭遇。李白的《望鹦鹉洲怀祢衡》诗说:“魏武帝经营天下,以蝼蚁看待祢衡。黄祖是个器量狭窄小人,杀了祢衡承受恶名。祢衡在长江上即席写就《鹦鹉赋》文,文笔超越众多精英。文势铿锵有力,句句生动想要似鹦鹉高飞嘶鸣。就像凶猛的鱼鹰啄死了孤单的鸾凤,祢衡死于非命,千年之下依然让我心生悲情。”李白的评论最是精准得当了。

桃源行

原文

陶渊明作《桃源记》云:“源中人自言①,先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,乃不知有汉,无论魏、晋。”系之以诗曰:“嬴氏乱天纪②,贤者避其世。黄、绮之商山③,伊人亦云逝④。愿言蹑niè轻风,高举寻吾契⑤。”自是之后,诗人多赋《桃源行》,不过称赞仙家之乐。唯韩公云⑥:“神仙有无何渺茫,桃源之说诚荒唐。世俗那知伪为真,至今传者武陵人。”亦不及渊明所以作记之意。按《宋书》本传云:“潜自以曾祖晋世宰辅⑦,耻复屈身后代⑧。自宋高祖王业渐隆,不复肯仕。所著文章,皆题其年月。义熙以前,则书晋氏年号,自永初以来,唯云甲子而已。”故五臣注《文选》用其语。又继之云:“意者耻事二姓,故以异之。”此说虽经前辈所记,然予切意桃源之事,以避秦为言。至云“无论魏、晋”,乃寓意于刘裕,托之于秦,借以为喻耳。近时胡宏仁仲一诗,屈折有奇味。大略云:“靖节先生绝世人,奈何记伪不考真?先生高步窘末代,雅志不肯为秦民。故作斯文写幽意,要似寰海离风尘。”其说得之矣。

注释

①陶渊明:即陶潜。见前《陶渊明》文注。②嬴氏乱天纪:秦始皇扰乱了国家的纲纪。嬴氏,指秦始皇嬴政;天纪,时日,比喻国家的纲纪。③黄、绮:指汉初“商山四皓”中之夏黄公、绮里季。④伊人:指桃源中人。⑤契:契合,指志趣相合的人。⑥韩公:指韩愈。⑦潜自以曾祖晋世宰辅:陶渊明曾祖为陶侃(259—334),字士行(一作士衡),本为鄱阳郡枭阳县(今江西都昌)人,后徙居庐江郡寻阳县(今江西九江西)。出身贫寒,后官至侍中、太尉、荆江二州刺史、都督八州诸军事,封长沙郡公。死后获赠大司马,谥号桓。⑧后代:指刘裕代晋自立建起的宋朝。

译文

陶渊明写的《桃花源记》中提到,桃花源里的人自己说:“先人避免秦朝时的战乱,率领妻子儿女和乡亲来到这个与世隔绝的地方,不再出外,这才不知存在汉朝,更不用说魏国、晋国。”附录的诗说:“嬴政扰乱了天道纲纪,贤人躲避他在位的统治。就像夏黄公和绮里季来到商山,源中的人也远远逃离现实。盼望能够乘着轻风,高高飞起寻找我的知音人士。”从这以后,诗人们多次写《桃源行》,只是称赞神仙的乐趣。唯有韩愈说:“神仙有没有都是很遥远很模糊的事情,有关桃花源的说法真是很荒唐。普通人哪里知道是虚构把它当成真事,到了今天还流传着武陵人的故事。”同样没有接近陶渊明用以写作《桃花源记》的本意。《宋书》的陶潜传说:“陶渊明自己因为曾祖是晋朝的辅政大臣,耻于再屈从后来代晋建立的刘宋王朝。自从刘裕的王朝基业渐渐隆盛,就不再愿意出仕做官。创作的文章,都题写上年月。东晋安帝义熙以前的作品,就写上晋朝的年号。从宋武帝永初以后,唯独注明干支了。”故而五臣注解《文选》时引用了《宋书》中的这种说法。又继续说:“意思是耻于服侍两个王朝,故而用这种做法表示他和普通人的区别。”这种说法虽然经过前人的批评,然而,我自己认为,桃花源的事情,可用逃避秦朝战乱作为理由。至于说“更不用说魏、国晋国”,这是刘裕的假借之言,托名秦朝,借此来喻言了。近来,胡宏的一首诗,曲曲折折富有奇异意味。大意说:“陶渊明先生是超凡脱俗的人,为什么记录虚假没有考察真相。陶先生的高洁在东晋末代遭遇困窘,坚贞志向让他不愿意做刘宋王朝的顺民。故而写了这篇文章阐明他的幽微心意,希望整个世界都脱离战乱烟尘。”他的说法把握住了陶渊明的初心啊。

正在获取验证...