盛衰不可常
原文
东坡谓废兴成毁不可得而知。予每读书史,追悼古昔,未尝不掩卷而叹。伶子于叙《赵飞燕传》,极道其姊弟一时之盛,而终之以荒田野草之悲,言盛之不可留,衰之不可推,正此意也。国初时,工部尚书杨玢bīn长安旧居,多为邻里侵占,子弟欲以状诉其事,玢批纸尾,有“试上含元基上望①,秋风秋草正离离②”之句。方去唐未百年,而故宫殿已如此,殆于宗周《黍离》之咏矣③。慈恩寺塔有荆叔所题一绝句,字极小而端劲,最为感人。其词曰:“汉国河山在,秦陵草树深。暮云千里色,无处不伤心。”旨意高远,不知为何人,必唐世诗流所作也④。李峤《汾阴行》云⑤:“富贵荣华能几时,山川满目泪沾衣。不见只今汾水上,唯有年年秋雁飞。”明皇闻之,至于泣下。杜甫《观画马图》云:“忆昔巡幸新丰宫,翠华拂天来向东⑥。腾骧xiāng磊落三万匹⑦,皆与此图筋骨同。君不见金粟堆前松柏里⑧,龙媒去尽鸟呼风⑨。”《公孙大娘弟子舞剑器行》云:“先帝侍女八千人,公孙剑器初第一。五十年间似反掌,风尘澒hòng洞dòng昏王室⑩。梨园弟子散如烟,女乐余姿映寒日。”元微之《连昌宫词》云:“两宫定后六七年,却寻家舍行宫前。庄园烧尽有枯井,行宫门闼树宛然。”又云:“舞榭欹qī倾基尚存?,文窗窈窕纱犹绿?。”“上皇偏爱临砌qì花?,依然御榻临阶斜。”“寝殿相连端正楼,太真梳洗楼上头。晨光未出帘影黑,至今反挂珊瑚钩。指似傍人因恸哭?,却出宫门泪相续。”凡此诸篇,不可胜记。《飞燕别传》以为伶玄所作,又有玄自叙及桓谭跋语?。予窃有疑焉,不唯其书太媟xiè?,至云扬雄独知之,雄贪名矫激?,谢不与交;为河东都尉,捽zuó辱决曹班躅zhuó?,躅从兄子彪续司马《史记》,绌子于无所叙录?,皆恐不然。而自云:“成、哀之世,为淮南相。”案,是时淮南国绝久矣,可照其妄也。因序次诸诗,聊载于此。
注释
①含元:唐宫殿名。高宗时所建,本名蓬莱宫。遗址在今陕西省西安市。②离离:繁盛;茂密。③宗周《黍离》之咏:宗周,指周王朝。因周为所封诸侯国之宗主国,故称。《黍离》之咏,《黍离》是《诗经·王风》中的一篇,表达亡国之悲。④诗流:指诗人。⑤李峤(644—713):字巨山。赵州赞皇(今属河北)人。他前与王勃、杨炯相接,又和杜审言、崔融、苏味道并称“文章四友”。对唐代律诗和歌行的发展有一定的作用与影响。⑥翠华:本意为天子仪仗中以翠羽为饰的旗帜或车盖,后成为御车或帝王的代称。⑦腾骧:飞腾、奔腾。磊落:多而错杂的样子。⑧金粟堆:指陕西蒲城东北金粟山唐玄宗的陵墓。⑨龙媒:骏马。⑩澒洞:弥漫无边。?欹倾:歪斜;歪倒。?文窗:刻镂文彩的窗。?砌:台阶。?指似:指与;指点。?桓谭跋语:桓谭(前 23—50),字君山,东汉沛国相(今安徽濉溪县西北)人。爱好音律,善鼓琴,博学多通,遍习五经,喜非毁俗儒。跋语,在书画、文集等后的题词。?媟:污秽。?矫激:奇异偏激,违逆常情。?捽:揪住。?绌:古同“黜”,罢免,革除。
译文
苏轼认为,衰落和兴盛、成功和毁灭,不能完全预见到。我每一次阅读史书,追悼古昔,无一次不掩上书卷发出感叹的。汉代伶玄写作《赵飞燕传》时,极力渲染赵飞燕姐妹当时的荣宠盛况,最后却用如同荒田野草般的悲惨境遇作为她们的终结。平常说的“盛况不能永留,衰落不能推却”,正是这个意思了。宋朝初期,工部尚书杨玢在长安的故居,多处被邻居侵占,杨家的后代打算递状纸向官府诉讼这件事,杨玢在状纸末尾批示了几句话,其中有:“尝试登上含元殿的台基,在上面眺望,看到秋风秋草正在旺盛生长,不禁心生感伤。”方才距离唐朝不满百年时间,过去的宫殿却已经这样荒凉,杨玢的话接近于周朝《黍离》中“彼黍离离”的咏叹了。慈恩寺塔墙上有荆叔所题写的一首绝句,字迹极为微小却端直刚劲,极为感人。诗句是:“汉朝的河山依然存在,秦朝陵墓里野草茂盛树木阴森。看着薄暮中乌云下的千里景色,没有一处不让人伤心的。”诗的旨意高远,不知荆叔是什么人,想必是唐代诗人所写成的作品。李峤《汾阴行》说:“富贵荣华能够持续多久?满眼山河引得泪水沾湿了衣裳。你难道看不见,今天的汾水上空,年年只有秋雁在翱翔。”唐玄宗闻听之后,感伤到落泪。杜甫《观画马图》说:“忆起往日皇帝巡幸到新丰宫,天子车驾遮天蔽日向东而行。众马奔腾足有三万匹,它们的筋骨都和这幅画上的相同。你没有看见吗?唐玄宗陵墓前的松柏里面,骏马全都不在只有鸟儿迎风飞鸣。”《公孙大娘弟子舞剑器行》说:“过世的皇帝拥有八千侍女,公孙大娘的剑舞当初排名第一。五十年的时间瞬息飞逝如同手掌翻转,安史之乱的烟尘让唐朝王室变得昏暗迷离。戏曲艺人像烟雾般飘荡四散,只余下女艺人们映着寒日的身姿。”元稹《连昌宫词》说:“东西两京被平定后的六七年间,我还到行宫前面寻找故日家园。庭园被烧毁殆尽只剩下枯井,行宫门口的树木还宛如当年。”又说:“歌舞楼台已经倾塌只有基址遗存,雕花的窗口窗纱的绿色还没有暗淡。”“太上皇偏爱临近台阶的花,用来赏花的御榻依然如当年般临街斜放。”“就寝的宫殿连接着端正楼,杨玉环在楼上梳妆洗头。清晨太阳尚未升起帘影昏黑,直到今天上面还倒挂着珊瑚钩。指点给别人看自己忍不住失声痛哭,转身走出宫门热泪还在不断往外流。”凡是这样的有很多诗篇,不能全部记下来。《飞燕别传》都认为是伶玄的著作,又有伶玄的自叙以及桓谭的跋语,我却对此暗自怀疑,不只是这本书内容太过淫秽,甚至说扬雄唯独知晓这件事,扬雄贪图名声奇异偏激,伶玄谢绝他不和他结交;他担任河东都尉时,殴打并侮辱了决曹班躅,班躅堂兄的儿子班彪续写司马迁《史记》时,去掉伶玄,对他没有什么叙述和记录。这些说法恐怕全都不足信。伶玄自己说:“汉成帝、哀帝时期,担任淮南国相。”需要说明的是,这个时候,淮南国绝灭很久了,这种情况正好可以昭明这种说法的虚妄。因为我按照顺序依次编排上述诗篇,所以,顺便记载在这里。
琵琶行海棠诗
原文
白乐天《琵琶行》一篇①,读者但羡其风致,敬其词章,至形于乐府②,咏歌之不足,遂以谓真为长安故倡所作。予窃疑之。唐世法网虽于此为宽,然乐天尝居禁密③,且谪官未久,必不肯乘夜入独处妇人船中,相从饮酒,至于极弹tán丝之乐④,中夕方去,岂不虞商人者它日议其后乎?乐天之意,直欲摅shū写天涯沦落之恨尔⑤。东坡谪黄州⑥,赋定惠院海棠诗,有“陋邦何处得此花,无乃好事移西蜀”“天涯流落俱可念,为饮一尊歌此曲”之句,其意亦尔也。或谓殊无一话一言与之相似,是不然。此真能用乐天之意者,何必效常人章摹句写而后已哉?
注释
①白乐天《琵琶行》:白乐天,即白居易,字乐天,详见前《诗谶不然》文注。《琵琶行》,是白居易著名的长篇歌行,内容写白居易贬谪九江途中路遇长安旧歌女,写她的高超琵琶弹奏技艺和她不幸经历,以“相逢何必曾相识,同是天涯沦落人”抒发了诗人对自己无辜被贬的愤懑之情和对琵琶女身世的同情。②乐府:本为职官名称。汉武帝时期设置,是管理音乐的机关,掌管制定乐谱,采集民间诗歌以入乐,并负责训练乐工。由此,汉代乐府所采集保存的民间诗歌也被称为“乐府”,后世则泛称凡配乐的诗歌词曲,以及文人模仿乐府的作品为“乐府”。③禁密:犹禁近。指宫中官署或文学近侍之臣。④弹丝:弹奏弦乐乐器。⑤摅写:抒写。⑥东坡:即苏轼,号东坡居士,见前《长歌之哀》文注。
译文
白居易《琵琶行》这首歌行诗,读者仅仅惊羡它的风神韵致,敬服它文辞篇章的优美,以至于把它进行改编配乐谱曲,不断吟咏歌唱,于是,有人认为这首诗真正是写给长安旧日歌女的。我暗自怀疑这种看法。尽管唐代的法律对于文士和歌伎的交往很宽容,然而,白居易以前居住在宫中官署,况且被贬去官职不久,必定也不愿意在夜晚乘机进入独居的妇人船中,和她一起喝酒,甚至极度享受琵琶弹奏的乐趣,夜半方才离去,难道会想不到商人背后议论的后果吗?白居易本意正是打算抒发自己天涯沦落的遗憾的。苏轼被贬谪到黄州时,写了《定惠院海棠》诗,有“这样鄙陋的地方是从哪里得来这种花的,难道不是喜欢多事的人从四川移栽过来的吗”“我和海棠花都是流落天涯,可以一起思念故乡,为此饮尽这一杯酒唱起这一首歌曲”的诗句,他的意思同样如此了。有人认为,苏轼的诗完全没有一句话一个字和白居易类似,这是不对的。苏轼此举是真正能够贯彻白居易诗意的做法,有什么必要效法平常人那样逐字逐句地摹写才可以呢?
东坡不随人后
原文
自屈原词赋假为渔父、日者问答之后①,后人作者悉相规仿②。司马相如《子虚》《上林赋》以子虚、乌有先生、亡是公,扬子云《长杨赋》以翰林主人、子墨客卿,班孟坚《两都赋》以西都宾、东都主人,张平子《两都赋》以凭虚公子、安处先生,左太冲《三都赋》以西蜀公子、东吴王孙、魏国先生,皆改名换字,蹈袭一律,无复超然新意稍出于法度规矩者。晋人成《公绥啸赋》,无所宾主,必假逸群公子,乃能遣词。枚乘《七发》,本只以楚太子、吴客为言,而曹子建《七启》,遂有玄微子、镜机子。张景阳《七命》,有冲漠公子、殉华大夫之名。言话非不工也,而此习根著,未之或改。若东坡公作《后杞菊赋》③,破题直云:“吁嗟先生,谁使汝坐堂上称太守?”殆如飞龙搏tuán鹏④,鶱xiān翔扶摇于烟霄九万里之外⑤,不可搏诘⑥,岂区区巢林翾xuān羽者所能窥探其涯涘sì哉⑦?于诗亦然,乐天云:“醉皃如霜叶,虽红不是春。”坡则曰:“儿童误喜朱颜在,一笑那知是酒红。”杜老云:“休将短发还吹帽,笑倩傍人为正冠。”坡则曰:“酒力渐消风力软,飕飕,破帽多情却恋头。”郑谷《十日菊》云:“自缘今日人心别,未必秋香一夜衰。”坡则曰:“相逢不用忙归去,明日黄花蝶也愁。”又曰:“万事到头都是梦,休休,明日黄花蝶也愁。”正采旧公案,而机杼一新,前无古人,于是为至。与夫用“见他桃李树,思忆后园春”之意,以为“长因送人处,忆得别家时”,为一僧所嗤者有间矣。
注释
①日者:古时以占候卜筮为业的人。②规仿:模拟仿效。③若:及,到。④抟鹏:指盘旋在高空的鹏鸟。喻有大志者。典出《庄子·内篇·逍遥游》:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里。”⑤鶱翔扶摇:鶱翔,高高飞翔。扶摇,自下而上的旋风。⑥搏诘:穷究。⑦翾羽者:只能小飞的鸟。翾,小飞也。涯涘:水边;岸。引申为尽头。
译文
自从屈原的辞赋里运用了假借渔翁、占卜者问答表达旨意的形式以后,后代的作者全部都竞相模拟仿效。司马相如的《子虚赋》和《上林赋》采用了子虚先生、乌有先生和亡是公问答的形式;扬雄的《长杨赋》采用了翰林主人、子墨客卿对答的形式,班固的《两都赋》采用了西都宾和东都主人谈论的形式,张衡的《两都赋》采用了凭虚公子和安处先生对话的形式,左思的《三都赋》采用了西蜀公子、东吴王孙和魏国先生问答的形式,全部都是改换名字,因袭前人,没有创出新意或突破这个格式的。晋代成公绥的《啸赋》,没有什么宾客和主人,也要假借为逸群公子,才能够遣词造句进行写作。枚乘的《七发》本来只是运用楚国太子和吴地访客的对答来阐发观点,到了曹植的《七启》就出现了玄微子和镜机子两个假想人物。张协的《七命》虚构了冲漠公子、殉华大夫的人名。这些辞赋的言辞话语不能说不工巧了,然而,这种抄袭的积习根基显著,尚未有人改变它。一直到苏轼写作《后杞菊赋》,破题部分直接就说:“啊呀先生,谁致使你坐上公堂自称太守?”大概如同飞舞的巨龙抟飞的大鹏,翱翔盘旋在云霄九万里以外,无法搏击诘难,哪里是小小的林间低飞的小鸟所能够探寻到尽头的呢?对于诗歌来说也是这样,白居易《醉中对红叶》说:“醉酒的相貌如同经霜红叶,即使很红也绝不是回春。”苏轼《纵笔三首》其一则说:“儿童惊喜地误认为我的青春容颜还在,我笑了一笑他哪里知道那是醉酒导致的脸红。”杜甫《九日蓝田崔氏庄》写:“不要把头发短戴不住帽子误以为风把帽子吹掉,还笑着请别人替自己扶正头冠。”苏轼《南乡子·重九涵辉楼呈徐君猷》则写:“酒的力道渐渐消散风的力道也渐渐变软,风声飕飕,破烂的帽子不愿掉下,似乎很多情地留恋着我的头。”郑谷的《十日菊》写:“自是因缘于今天人心与往日有别,不是秋天里菊花的香气一夜之间就衰败。”苏轼《九日次韵王巩》则写:“相遇了就不必急着回去,明天菊花枯黄蝴蝶也开始忧愁。”《南乡子·重九涵辉楼呈徐君猷》里还写:“一切到了尽头都好像是梦,算了吧,明天菊花枯黄蝴蝶也开始忧愁。”正是采用旧日的主题,构思和表达却都很新颖,之前没有古人如此做,到苏轼这儿达到极致。这和那种使用“看见他人家里的桃树李树,就回忆起自己家后园里的春季风景”的诗意,写成“常常因为送人离别的处所,回忆起自己离别家乡时候的场景”的诗句,被一位僧人听见嗤笑的情况,是有区别的。
元白习制科
原文
白乐天①、元微之同习制科②,中第之后,白公寄微之诗曰:“皆当少壮日,同惜盛明时。光景嗟虚掷,云霄窃暗窥。攻文朝矻kū矻③,讲学夜孜孜。策目穿如札zhá④,毫锋锐若锥。”注云:“时与微之结集策略之目,其数至百十,各有纤锋细管笔,携以就试,相顾辄笑,目为毫锥。”乃知士子待敌,编缀应用⑤,自唐以来则然,毫锥笔之名起于此也。
注释
①白乐天:即白居易,字乐天,见前《诗谶不然》文注。②元微之:即元稹,字微之,见前《长歌之哀》文注。制科:即制举,又称大科、特科,封建王朝临时设置的考试科目。目的在于选拔各种特殊人才。③矻矻:勤劳的样子。④策目穿如札:策目,科举考试时﹐作策试用的题目。札,《释名》:札,栉也。编之如栉齿相比也(像梳齿那样密集排列)。⑤编缀:编集。
译文
白居易、元稹一同研习制科考试,考中进士以后,白居易寄给元稹的诗说:“我们都正当年少有为,要共同珍惜昌盛英明的时代。感叹时光被白白浪费,暗暗窥探高入云霄的权力。每天早上开始勤勉地攻读诗文,直到深夜还在努力地研习学问。模拟的策试题目穿得像梳齿那么密集,准备考试用的笔笔锋像锥子一样锋利。”注释说:“当时我和元稹把策试题目结成集子,数量多达百十篇,我们各自备有纤锋细管的笔,携带着用以完成考试,两人相互回顾就会发笑,命名这种笔为‘毫锥’。”由此可以知晓读书人对待考试这个敌人,编集资料应试,自从唐朝以来就是这样,“毫锥笔”的名称就是起源于这里了。