唐·杜甫
题解
此诗作于天宝十五载(756),作者在长安城听到唐军惨败于安禄山叛军的消息后,与《悲陈陶》写的是同一时间同一事件。前半部分说唐朝官军占据了太白山高地坚守着,可是黄头奚兵非常骄横;后半部分写唐军的败象,以及被困在长安城内的人民的思想感情。
原文
我军青坂在东门①,天寒饮马太白窟②。
黄头奚儿日向西③,数骑弯弓敢驰突④。
山雪河冰野萧飋sè⑤,青是烽烟白人骨⑥。
焉得附书与我军⑦,忍待明年莫仓卒⑧。
注释
①青坂、东门:都是唐军驻军之地。②太白:山名,在武功县,离长安二百里。这里泛指山地。饮马:给马喝水。③黄头、奚:都是胡人部族,当时安禄山的军队里有很多是奚、契丹的部族。日向西:一天天向西推进。青坂在陈陶以西。④驰突:飞骑冲击突破,形容勇于战斗。⑤山雪河冰:雪、冰都是动词,指山上积雪,河水结冰。野萧飋:指寒风凄厉。⑥烽烟:烽火,军事告急的信号。⑦焉得附书:怎能够托书信。⑧仓卒:同“仓促”,毫无准备。
诗解
我军驻扎在青坂所属县城的东门。山高天寒,饮马困难,条件极为艰苦。安禄山的军队一天天向西推进,我军的很多飞骑冲击突破,勇于战斗。山上积雪,河水结冰,寒风凄厉,战斗的环境十分恶劣。青色的是烽火,是军事告急的信号,白色的是征人的战骨。怎么才能够托书信给我军,告诉他们到明年再与敌军奋死一战,不要过于仓促而无法成功。
赏析
落句深伤中人督战,以致一败涂地也。
——清·何焯《义门读书记》