题解
此诗主要抒写女子对相爱的男子(或丈夫)的各种疑虑与哀伤,表达了女主人公对爱情的希望与忠贞,表现了中国古代女子的婚姻观和爱情观。
原文
冉冉孤生竹①,结根泰山阿②。
与君为新婚,菟丝附女萝③。
菟丝生有时④,夫妇会有宜⑤。
千里远结婚,悠悠隔山陂bēi⑥。
思君令人老⑦,轩车来何迟⑧!
伤彼蕙huì兰花⑨,含英扬光辉⑩。
过时而不采,将随秋草萎。
君亮执高节?,贱妾亦何为!
注释
①冉冉:本义为毛柔弱下垂的样子,这里引申为柔弱的样子。②阿:本义指山坳,山的凹曲处,借喻女子的孤独无依,这里指曲处。③女萝:地衣类植物,依附他物生长,但不能为它物所依附,这里比作女子的丈夫,前面的菟丝是女子自比。④生有时:是说草木有繁盛即有枯萎,比喻人生有少壮即有衰老。时,本义指季度、季节。⑤会:聚会,指夫妇的同居。宜:犹言适当的时间。⑥“千里”二句:上句说离家远嫁,结婚不容易,是回想过去;下句说婚后远别,久别,是现在的悲哀。悠悠,遥远山坡,此处泛指山和水。陂,水岸。⑦老:五十岁至七十岁为老。这位女子正是青春时期,此处是极言相思之苦,并非她真的老去。⑧轩车:是有篷的车。这里指迎娶的车。⑨蕙兰花:这里是女子自比。蕙、兰,都是香草。⑩含英:指即将盛开的花朵,比喻人的青春活力正在旺盛的时期。含,含苞。英,花。?亮:通“谅”,料想。
诗解
我像茕茕孑立而无依靠的野竹,你像竹结,根植于大山,又在山坳之处,可以避风,我希望可以依靠你。你我订婚时你远赴他乡,犹如菟丝附女萝,我仍孤独而无依靠。菟丝有繁盛也有枯萎的时候,既然订婚,就及时结合,不要错过了自己的青春时光。我远离家乡,千里来与你结婚,正是新婚恩爱时,你却离我远赴他乡。相思苦岁月催人老,青春短暂、人生有限,多么盼望夫君早日功成名就归来。我像娇艳的含苞待放的蕙兰花,如果不及时采摘就会错过时候,娇艳美丽的蕙兰花就将像秋草一样枯黄凋萎。我相信你一定会坚持高尚的节操,一定会回来的,我自己则不必怨伤。
赏析
(“君亮”二句)代揣彼心,自安己分。
——清·张玉榖《古诗赏析》