武汉民间童谣辑注
第431章。 “法德、妈德”
武汉民间童谣辑注
古三皇
第431章。 “法德、妈德”
本章字数: 1380

“法德、妈德”敬禀者,儿在校中“锐得、跛客”,别的功课都“古德”,惟有“英格理希”不懂得。(father mother敬禀者,儿在校中read book,别的功课都good,惟有English不懂得。)由徐明庭先生传唱。

据徐老介绍,1941年,他在武汉一所教会中学读初二,教英语的外国修士抓得又紧又严,他责令学生在课堂上用英语交流,少说或不说中国话,不少同学因此窘态百出。课余时间,几个孩子就凑出了这首中西合璧、幽默风趣的童谣,唱罢,相对拊掌大笑。

敬禀者:旧时在写给长辈的尺牍中,称谓之后常用的一个固定套语,表示敬意,如鲁迅给他母亲的信,开头一般这样写:“母亲大人膝下敬禀者”。

法德(father),父亲;妈德(mother),母亲;锐得(read)、读;跛客(book),书;古德(good),好;英格理希(English),英语。

学生禀告父母,在校读书,其他功课都很好,唯有英语弄不懂。

这首童谣生动风趣,好记易懂,文言词的“敬禀者”、英语单词的“read book,good”,武汉话的“不懂得”,凑在一起,居然也合辙押韵,浑然天成,滑稽逗人,实属难得。

这两首珍贵童谣的面世流传,为我们保存了一份文化资料,衷心感谢徐老!

正在获取验证...