我生之初尚无为[2], 我生之后汉祚衰[3]。天不仁兮降乱离[4],地不仁兮使我逢此时。干戈日寻兮道路危,民卒流亡兮共哀悲。[5]烟尘蔽野兮胡虏盛,志意乖兮节义亏。[6]对殊俗[7]兮非我宜,遭恶辱兮当告谁。笳一会兮琴一拍,[8]心愤怨兮无人知。
戎羯逼我兮为室家,将我行兮向天涯。[9]云山万里兮归路遐,疾风千里兮扬尘沙。人多暴猛兮如虺蛇,控弦被甲兮为骄奢。[10]两拍张弦[11]兮弦欲绝,志摧心折兮自悲嗟。
越[12]汉国兮入胡城,亡家失身兮不如无生。毡裘为裳兮骨肉震惊[13],羯膻为味兮枉遏我情。鞞鼓[14]喧兮从夜达明,胡风浩浩兮暗塞营[15]。伤今感昔兮三拍成,衔悲畜恨兮何时平。
无日无夜兮不思我乡土,禀气含生[16]兮莫过我最苦。天灾国乱兮人无主[17],唯我薄命兮没戎虏。殊俗心异兮身难处,嗜欲不同兮谁可与语。寻思涉历兮多艰阻,[18]四拍成兮益凄楚。
雁南征兮欲寄边声[19],雁北归兮为得汉音[20]。雁飞高兮邈难寻,空断肠兮思愔愔。攒眉[22]向月兮抚雅琴,五拍泠泠[23]兮意弥深。
冰霜凛凛兮身苦寒,饥对肉酪[24]兮不能餐。夜闻陇水兮声呜咽,[25]朝见长城兮路沓漫。[26]追思往日兮行李难。[27]六拍悲兮欲罢弹。
日暮风悲兮边声[28]四起,不知愁心兮说向谁是。原野萧条兮烽戍[29]万里,俗贱老弱兮少壮为美。[30]逐有水草兮安家葺垒,[31]牛羊满野兮聚如蜂蚁。草尽水竭兮羊马皆徙,七拍流恨兮恶居于此。[32]
为[33]天有眼兮何不见我独漂流,为神有灵兮何事处我天南海北头。我不负天兮何配我殊匹,我不负神兮神何殛我越荒州?[35]制兹八拍兮疑俳优,何知曲成兮心转愁。
天无涯兮地无边,我心愁兮亦复然。生倏忽兮如白驹之过隙,[37]然不得欢乐兮当我之盛年。怨兮欲问天,天苍苍兮上无缘[38],举头仰望兮空云烟。九拍怀情兮谁与传。
城[39]头烽火不曾灭,疆场征战何时歇。杀气朝朝冲塞门[40],胡风夜夜吹边月。故乡隔兮音尘绝,哭无声兮气将咽。一生辛苦[41]兮缘离别,十拍悲深兮泪成血。
我非贪生而恶死,不能捐身兮心有以。[42]生仍冀得兮归桑梓,[43]死当埋骨兮长已矣。[44]日居月诸兮在戎垒,[45]胡人宠我兮有二字。鞠之育之兮不羞耻,愍之念之兮生长边鄙。[46]十有一拍兮因兹起,哀响缠绵兮彻心髓[47]。
东风应律[48]兮暖气多,知是汉家天子兮布阳和[49]。羌胡蹈舞兮共讴歌,两国交欢兮罢兵戈。[50]忽遇汉使兮称近诏[51],遣千金[52]兮赎妾身。喜得生还兮逢圣君,嗟别稚子兮会无因[53]。十有二拍兮哀乐均[54],去住两情兮难具陈。
不谓[55]残生兮却得旋归,抚抱胡儿兮泣下沾衣。汉使迎我兮四牡騑騑[56],号失声兮谁得知?与我生死[57]兮逢此时,愁为子兮日无光辉,[58]焉得羽翼兮将[59]汝归。一步一远兮足难移,魂消影绝兮恩爱遗[60]。十有三拍兮弦急调悲,肝肠搅刺[61]兮人莫我知。
身归国兮儿莫之随,心悬悬兮长如饥。四时万物兮有盛衰,唯我愁苦兮不暂移。山高地阔兮见汝无期,更深夜阑兮梦汝来斯[62]。梦中执手兮一喜一悲,觉后痛吾心兮无休歇时。十有四拍兮涕泪交垂,河水东流兮心是思。
十五拍兮节调促,气填胸兮谁识曲?处穹庐兮偶殊俗[63]。愿得归兮天从欲,再还汉国兮欢心足。心有怀兮愁转深,日月无私兮曾不照临。[64]子母分离兮意难任[65],同天隔越兮如商参,[66]生死不相知兮何处寻。
十六拍兮思茫茫,我与儿兮各一方。日东月西兮徒相望,不得相随兮空断肠。对萱草兮忧不忘[67]琴兮情何伤。今别子兮归故乡,旧怨平兮新怨长。[68]泣血仰头兮诉苍苍[69],胡为生兮独罹[70]此殃。
十七拍兮心鼻酸,关山阻修[71]行路难。去时怀土兮心无绪,[72]来时别儿兮思漫漫。塞上黄蒿兮枝枯叶干,沙场白骨兮刀痕箭瘢[73]。风霜凛凛兮春夏寒,人马饥豗兮筋力单[74]岂知重得兮入长安,叹息欲绝兮泪阑干[75]。
胡笳本自出胡中,缘琴翻出[76]音律同。十八拍兮曲虽终,响有余兮思无穷。是知丝竹微妙兮均造化之功,[77]哀乐各随人心兮有变则通[78]。胡与汉兮异域殊风,天与地隔兮子西母东。苦我怨气兮浩[79]于长空,六合[80]虽广兮受之应不容。
【注释】
[1]《胡笳十八拍》是一篇长达一千二百九十七字的骚体叙事诗,原载于宋郭茂倩《乐府诗集》卷五十九及朱熹《楚辞后语》卷三,两本文字小有出人。胡笳十八拍为乐府曲名,属《琴曲歌》。关于这首诗是否为蔡文姬所作,从宋朝至今一直众说纷纭,莫衷一是。逯钦立《先秦汉魏晋南北朝诗》云:“盛唐以后,率谓胡笳十八拍为蔡琰作,实则无论曲辞均是后人假托。证据有五:一、隋唐类书引《蔡琰别传》:‘琰为胡骑所获,在右贤王部伍中。春日登胡殿,感笳之音,作诗言志曰:“胡笳动兮边马鸣,孤雁归兮声嘤嘤。”’可见感笳作诗,即所赋《悲愤诗》。其时尚无《胡笳十八拍》。二、《宋书?乐志·(上下叚,音jiā)下》云:胡笳,汉旧筝笛录有其曲。不记所出本末,知刘宋以前,胡笳曲尚谱之认琴。今言笳一会兮琴一拍,亦不合。三、十八拍言戎羯逼我兮为室家。据韵会,晋匈奴别部入居羯室之后,因号为羯。匈奴别部称羯既始于晋。蔡琰汉人,自无由言戎羯。四、汉魏骚体诗、七言诗皆句句用韵。今十八拍间句押韵,体裁与汉不侔。五、十八拍押韵,已严守唐人官韵规范。”等等。具体分歧可参看《胡笳十八拍讨论集》(文学遗产编辑部编,中华书局1959年版).总体来看,目前确定“胡笳”诗真伪的根据不够充足,因而也无法作出最终定论。本集仍将其列入蔡琰名下,以备考查。
[2]无为:无事,指社会安定。
[3]汉祚衰:汉朝的国运衰落,指桓帝灵帝时的宦官专权,宦官外戚之争等。祚(Zuò作),福,引申为运命、命数。这里化用《诗经·兔爱》之句:“我生之初尚无为,我生之后逢此百罹(灾祸)”。
[4]乱离:指从张让何进之争及董卓之乱等开始的汉朝政权崩溃、军阀混战,以及由此造成的人民流离等诸事。
[5]这句话是说战争每日不休,路途艰难,形势危险,百姓四处流亡、逃难,人心痛苦悲伤。寻:延续、接连不断。卒:同“猝”,仓促、慌乱之意。
[6]胡虏:指匈奴人。志意乖:与自己的意志相违背。乖,违背。节义亏:指自己被匈奴人所虏娶,失身匈奴而不能全其节义。
[7]殊俗:不同的风俗习惯。
[8]一会:一翻、一段。一拍:犹言一会。此句是说一段胡笳曲正好与一段琴曲相对应,指蔡琰用琴来演奏胡笳曲而言。
[9]戎羯:当时游牧于西北边地的少数民族名,这里用代指匈奴人。室家:指妻妾。将:挟持、携带。与下文“焉得羽翼兮将汝归”中“将”义同。此二句话是说:匈奴人逼我做他的妻室,把我远远地带到了天边。
[10]此句意谓这些匈奴人都很暴猛,每天披甲射箭、互相争能。虺(huǐ灰)蛇:毒蛇的一种。控弦:拉弓。控,拉。骄奢:骄傲蛮横。
[11]张弦:上弦,这里即指弹奏。
[12]越:远离,这里指离开。
[13]骨肉震惊:指对异族的衣饰感到厌恶可怕。羯膻:指带有膻气的羊肉羊奶之类。揭(jié节),羊之阉者。枉遏:委屈,不顺。此句是说面对异族的服装,内心感到厌恶;看着异族的食物,感觉与自己的习性相违。
[14]鞞(pí皮)鼓:古代军中所敲的一种小鼓,汉以后亦名骑鼓。《周礼·夏官·大司马》有“中军以鼙令鼓,鼓人皆三鼓。
[15]暗塞营:指匈奴人所住的篷帐。暗:迷漫、笼罩。塞营:边塞上的营垒,
[16]禀气含生:泛指人类,古人认为人是禀天地之气而生的。《论衡·骨相篇》云:“禀气于天,立形于地。”含生,指具有生命者。
[17]无主:无聊赖,无依靠。
[18]此句意谓追想自己的经历,实在是多苦难啊。涉历:经历。
[19]边声:原指边境上的马嘶、风号等声音,此处为作者呼唤亲人的心声。
[20]汉音:这里指来自汉朝(作者故国家乡)的音信。
[21]愔愔(yīn音):幽深貌,悄寂貌,指沉思静默。这句话是说看到大雁南飞,便想让它们捎去自己想念故乡的心声;看到大雁北回,便想得到故乡的音讯。但,大雁高飞远行,踪迹难觅,白白使人怀想伤感而痛断肝肠。
[22]攒眉:皱眉。
[23]泠泠(líng伶):凄凉而清脆的声音。
[24]酪(là0烙):乳类制品。
[25]此处化用北朝乐府《陇头歌辞》诗句:“陇头流水,鸣声呜咽。遥望秦川,肝肠断绝。”陇山在今陕西省陇县西北。陇水:陇山上下来的流水。
[26]杳(miǎo秒)漫:荒远的样子。“夜闻”二句意为,夜晚听着汩汩的陇水,犹如呜咽;白天望着迤逦的长城,归路遥远。
[27]指回想当初被掠来时,沿途经受的苦楚。行李:行旅,行程。
[28]边声:原指边境上战马与号角声,这里包括边野上的风声。
[29]烽戍:烽火台与戍卒的营垒。
[30]“俗贱老”句见《史记·匈奴列传》记载:“自君王以下皆食畜肉,衣其皮革,被毡裘,壮者食肥美,老者食其余,贵壮健,贱老弱。”此处披露了匈奴人“贱老弱美少壮”习俗与中原人“尊老爱幼”风俗的差异,未必真实。
[31]此句参见《史记·匈奴列传》:“逐水草迁徒,无城郭常处耕桑之业。”逐:随着。茸:修整。垒:营垒.葺垒指搭帐篷,修营垒。
[32]流恨兮恶居于此:满腔怨恨啊,为何要让我在此生活?流恨:指抒发怨恨之情。恶居于此:为何让我生活在这样的地方?恶(wū呜):为何。
[33]为:同“谓”,说。与下句“为”意同。
[34]何事:为何。
[35]负:亏欠。殊匹:不同类。殛(jī急):诛杀,这里是惩罚的意思。越:流离、流落。
[36]俳优:古代以乐舞谐戏为业的艺人。
[37]倏(shù竖)忽:一闪即逝的样子。“白驹过隙”来自《庄子·知北游》:“人生天地间,若白驹之过隙,忽然而已。”白驹指日光。隙,指墙缝。此句是说人生极其短暂,如阳光照耀墙缝,转眼即逝。
[38]上无缘:指天际高远,广而无边。缘:物之边沿。
[39]城:指长城。
[40]塞门:边塞上的城关,这里指长城的关口。
[41]辛苦:辛酸与痛苦。
[42]捐身:死。有以:有原因。
[43]冀:希望。桑梓:《诗经·小弁》有“维桑与梓,必恭敬止。”朱熹集传曰:“桑梓,二木,古者五亩之宅,树之墙下,以遗子孙,给蚕食,具器用者也。”东汉以来一直以“桑梓”借指故乡或乡亲父老。此句意谓我之所以苟且偷生,是希望有朝一日能返回故乡。
[44]此句作为“生仍翼得归桑梓”的陪衬,同为述说前句“不能捐身”的原因。
[45]日居月诸:犹言日啊月啊!这里稍变其意,是日日月月、常年如此的意思。出自《诗经·日月》:“日居月诸,照临下土。”朱熹集传曰:“日居月诸,呼而诉之也。”戎垒:犹言胡营。
[46]此句是说我不顾羞耻地抚养我的两个孩子,是因为我可怜他们生长在那遥远的边地。鞠:养育。愍(mǐn敏):可怜,怜悯。边鄙:泛指边远之地。鄙,边邑。
[47]心髓:指心肝及骨髓。
[48]应(yìng)律:应合乐律;应合历象。据《史记·律书》和《汉书·律历志》载,古时分高音为十二律,阴阳各六,人们常将音律和岁时节气联系起来,十二律和一年十二个月的节候相应,如果在十二个定音管装上葭灰,节侯一到,相应管中的葭灰就会飞动,这就是所谓的“应律”。
[49]阳和:春日的暖气,这里借指君王的恩泽。
[50]两国交欢句:据历史记载,当时汉与南匈奴并未发生战争,因此也就无所谓“罢兵戈”。郭沫若认为是指汉与乌桓的战事而言,而曹操平定乌桓是在建安十二年,因此,此役也难说是“两国交欢”。《胡筋十八拍》中这种矛盾尚多,这也是学界怀疑非蔡琰自作的证据。
[51]近诏:皇帝新近颁布的诏令。
[52]遣千金句:此句事见《后汉书·列女传》:“(蔡琰)在胡中十二年,生二子。曹操索与邕善,痛其无嗣,乃遣使者以金壁赎之,而重嫁董祀”。
[53]会无因:无相会的机会。因:机会。
[54]哀乐均:别子之哀与归国之乐相等。
[55]不谓:没有料到。
[56]四牡騑騑:用《诗小雅四牡》成句“四牡騑騑,周道倭迟(义同逶逸)。”牡:雄性鸟兽,这里指健壮的公马。騑騑:奔行不止的样子。
[57]生死:即生离死别。
[58]愁为子:为别子而愁。日无光辉:指天地也为她们母子之别而动容。
[59]将:挟持、携带。
[60]魂消影绝:指离别后,彼此看不到对方。恩爱遗:情意仍然存在。遗,遗留。
[61]搅刺:纷乱翻腾犹如刺戳。
[62]阑:尽,但夜阑通常用指夜深。斯:语气词。
[63]穹庐:游牧民族所住的帐篷。偶殊俗:与不同风俗习惯的人一道生活。偶,配偶,也可以泛称与…相对,与…为伍。
[64]这句的意思是:日月本来是无私的,它普照大地,但却偏偏不照耀我。《礼记·孔子闲居》:“天无私覆,地无私载,日月无私照”。这里反用其义。
[65]意:指离别之痛。难任:难当,难以承受。
[66]同天:同在一个天空之下。商参:二星名,参星居西方,商星在东方,出没两不相见,故通常以参商来比喻人的不能相遇。
[67]萱草:草名,相传佩带可以忘忧,故又名“忘忧草”。此句意为面对着忘忧草,仍不能忘记忧伤,言忧伤之深。
[68]旧怨:这里指被虏。新怨:指别子之痛。
[69]诉苍苍:对着苍天泣诉。苍苍:指天。
[70]罹(lí离):遭遇。
[71]阻修:指路途遥远而难行。修:长。阻:险。
[72]去时:指被掠去的时候。怀土:怀念故乡。土:乡土。无绪:指心情烦乱。
[73]瘢:痂迹。
[74]豗:同“虺(hǔi毁)”,病。单:同“殚”,尽。
[75]阑干:形容纵横众多的样子。
[76]缘琴翻出:用琴演奏胡笳曲。翻:摹写。
[77]丝竹:泛指乐器。丝,指琴瑟等弦乐器;竹,指笙箫等管乐器。均:相等。造化:造物者,如同古代通常所说的“上天”、“上帝”。此句意为音乐(宣泄人的感情)微妙,与造物主的功用一样。
[78]有变则通:指心里有什么活动就能通过音乐疏畅。
[79]浩:用作动词,充塞,充满。
[80]六合:指上下四方之内的整个空间。