莎车之胡[2],黄目深精,员耳狭颐[3]。康居[4]之胡,焦头折頞[5],高辅陷□[6],眼无黑眸,颊无馀肉。[7]罽宾[8]之胡,面象炙猬[9],顶如持囊[10]。隅目赤眦,洞頞仰鼻。[11](《御览》三百六十九,三百八十二)
额似鼬皮,色象娄橘[12]。(《御览》九百六十六《橘》)
【注释】
[1]此赋残句存于《太平御览》中,是描绘莎车、康居和罽宾三个不同地域胡人相貌的赋作。钱钟书《管锥编》认为系“描摹胡人状貌之恶”者。本赋语言幽默生动,绘写神情微妙微肖。
[2]莎车之胡:莎车国的胡人。莎车:中国汉代西域都护府所辖诸国之一,也是莎车国都城,“丝绸之路”南道要冲,位今新疆维吾尔自治区塔里木盆地西缘,莎车县、叶城县一带,东界塔克拉玛干沙漠,西邻帕米尔高原,南傍喀昆仑山。北魏称渠莎国。胡:即胡人,古代中原对北方边地及西域各民族人民的称呼。
[3]员耳狭颐:圆耳朵尖下巴。员:同“圆”,圆形。狭:窄。颐(yí衣):指口腔的下部,俗称下巴。
[4]康居:在安息(伊朗高原古代国家,中国史籍称“安息”、“安息国”)西北方、大月氏(公元前2世纪以前居住在中国西北部、后迁徙到中亚地区的游牧部族)北方的国家是康居。康居与大月氏同是土耳其系的游牧民族。自锡尔河下游,至吉尔吉斯(Kirgiz)平原,是康居疆域的中心地带。
[5]焦头折頞(è额):焦黑色的卷发,多绉折的额头。焦头:黄黑色、枯竭状,卷曲的头发。折:绉纹,绉折。頞:鼻梁、额头。
[6]高辅陷口:高颧骨瘪嘴唇。辅:面颊。陷:深深陷入的坑穴。
[7]此句形容他们眼珠不黑,脸颊极为削瘦的模样。黑眸:黑色眼珠,黑色瞳仁。颊:脸的两侧从眼到下颌部分。余(yú余)肉:丰厚的肉。
[8]罽(jì济)宾:古代中亚的一个国家或地区名。古希腊人称喀布尔河为Kophen,罽宾为其音译。中国自汉代至唐代,罽宾均指卡菲里斯坦至喀布尔河中下游之间的河谷平原而言,某些时期可能包括克什米尔西部。中国与罽宾建立关系始于汉武帝。当时罽宾地处丝绸之路南道上的一条重要支线之上,罽宾商人经常来往中国。唐玄奘《大唐西域记》作“迦湿弥罗”,即今之克什米尔。
[9]面象炙猬:面部猬毛丛聚状。炙猬:烤烘干了的刺猬。猬(wèi):即刺猬,明李时珍《本草纲目·兽三·猬》:“猬之头嘴似鼠,刺毛似豪猪,蜷缩则形如芡房及栗房,攒毛外刺,尿之即开。”
[10]顶如持囊:头顶光秃,如置一皮囊状。
[11]此句是说他们的长相:斜吊眼,红眼角,直鼻梁,翘鼻孔。隅目:斜眼而视,怒视貌。赤眦:红眼角。眦(zì自)上下眼睑的接合处。近鼻处为内眦,近鬓处为外眦,通称眼角。洞:通达。
[12]鼬(yòu又):鼬科动物部分种类的通称,我国古代多用以指黄鼬。即鼬鼠,俗称黄鼠狼。尾长、四肢短,毛发黄色。娄橘(jú桔):空而不实的橘子,果实扁圆形,果皮棕红、红黄色。