建安文学全书——三曹七子之外建安作家诗文合集校注
26、与许文休书(三首)(1)
建安文学全书——三曹七子之外建安作家诗文合集校注
夏传才主编
26、与许文休书(三首)(1)
本章字数: 12744

文休足下:消息平安,甚善甚善(2)。岂意脱别三十余年而无相见之缘乎(3)!诗人比一日之别于岁月,岂况悠悠历累纪之年者哉(4)!自与子别,若没而复浮,若绝而复连者数矣(5)。而今而后,居升平之京师,攀附于飞龙之圣主(6)。侪辈略尽,幸得老与足下并为遗种之叟,而相去数千里(7)。加有邅蹇之隔,时闻消息于风声,托旧情于思想,眇眇异处,与异世无以异也(8)。往者随军到荆州,见邓子孝桓元将,粗闻足下动静,云夫子既在益州,执职领郡,德素规矩,老而不堕(9)。是时侍宿武皇帝于江陵刘景升听事之上,共论道足下,至于通夜不寐,拳拳饥渴,诚无已也(10)。自天子在东宫,及即位之后,每会群贤论天下髦隽之见在者(11)。岂独人尽易为英,士鲜易取最故(12)?乃猥以原壤之朽质,感夫子之情听,每叙足下,以为谋首(13),岂其注意乃复过于前世?《书》曰“人惟求旧”,《易》称“同声相应,同气相求”(14)。刘将军之与大魏,兼而两之。总此二义,前世邂逅(15)。以同为睽非武皇帝之旨,顷者蹉跌,其泰而否,亦非足下之意也(16)。深思《书》《易》之义,利结分于宿好,故遣降者送吴所献致名马貂罽,得因无嫌,道初开通,展叙旧情,以达声问(17)。久阔情慉(18),非夫笔墨所能写陈,亦想足下同其志念。今者亲生男女,凡有几人,年并几何(19)。仆连失一男一女。今有二男,大男名肃,年三十九岁,生于会稽;小儿裁岁余(20)。临书怆恨,有怀缅然(21)。(《蜀志·许靖传》注引《魏略》,又略见《御览》一百八十五)

【注释】

(1)许文休:指许靖,其字文休,汝南平舆人。生于汉桓帝和平元年,卒于蜀昭帝章武二年,年七十三岁。与从弟邵俱知名,善减否人物。后举孝廉,除尚书郎。董卓秉政,靖奔依扬州陈袆。后入蜀,为广汉太守。刘备克蜀,以靖为太傅。据《三国志·蜀志·许靖传》载:“(许靖)与陈郡袁涣、平原华歆、东海王朗等亲善,歆、朗及纪子群,魏初为公辅大臣,咸与靖书,申陈旧好,情义款至。”

(2)足下:古代下称上或同辈相称的敬词。消息:音信。

(3)此句意谓:哪里想到离别三十多年却没有相见的机缘呢?

(4)纪:十二年。此句意谓:作诗的人把一日的离别比作经历一年、一月那么久,何况我们漫长的经历了多年的分别呢?

(5)此句意谓:自从和你分别之后,音信好像沉寂而复又听到,好像断绝而复又通联的的情况已经好多次了。

(6)攀附:依附。飞龙:飞的龙。比喻帝王。

(7)此句意谓:同辈人去世的大约差不多了,幸亏老朽与您还是前代遗留在世的老夫,却相隔数千里之远。

(8)邅蹇(zhānjiǎn粘简):路途艰难。思想:想念。眇眇:辽远。此句意谓:加上有艰难路途的阻隔,虽不时从传闻中听到你的音讯,把旧情寄托于思念,但却相隔辽远,和不同时代的人没有什么区别。

(9)粗闻:大略的听说。执职:任职。德素规矩,老而不堕:德行法度,到老也没有改变。

(10)听事:厅堂,官府治事之所。论道:谈论。拳拳饥渴:真挚的想念。此句意谓:当时在刘表的厅堂上陪伴武皇帝(曹操),一起谈论您,乃至于整夜不睡,那真挚的想念之情,实在是无休无止啊。

(11)每:经常。髦俊:才智杰出之士。此句意指从皇帝(曹丕)东宫之时到登基之后,经常会见众多贤能之士谈论当今在世的英才。

(12)此句意谓:难道唯独是人才完尽了就容易成为英才,士人少了就容易取为上等的原因吗?

(13)此句意谓:因为我年纪大,又接触到您的情况和听闻,每当谈到您,就把我当作是那个坚持选用您的第一人。

(14)注意:关注。此句意谓:难道是我对您的关注又比以往强烈吗?《尚书》中说:用人务求故老旧臣。《周易》中说:志趣相同者互相呼应,互相吸引。

(15)邂逅:偶然。此句意谓:刘将军(刘备)和魏国,您可以两方面都照顾到。如能总览承担这两方面的道义,那前代也很少遇到这种情况啊。

(16)睽(kuí葵):乖离,违背。以同为睽:让一个人背叛自己的一方。蹉(cuō搓)跌:失败。泰、否:《周易》中的两个卦名,泰,谓天地交而万物通;否,谓天地不交而万物不通,后以“泰否”指人事通达和困厄。

(17)利结分于宿好:适宜于和以往交情好的人结交情义。罽(jì记):毛织物。貂罽:貂皮衣物。得因无嫌:能够趁着没有嫌疑,因王朗、许靖分处于不同的政治集团,故有此语。展叙:畅叙。

(18)阔:隔绝。情慉(xù叙):犹心情,心境。

(19)几何:多少。

(20)裁:通“才”,仅仅。

(21)怆(chuànɡ创)恨:悲痛。缅然:思念貌。

过闻“受终于文祖”之言于《尚书》(1),又闻“历数在躬,允执其中”之文于《论语》(2)。岂自意得于老耄之齿(3),正值天命受于圣主之会,亲见三让之弘辞,观众瑞之总集,睹升堂穆穆之盛礼,瞻燔燎焜曜之青烟(4)。于时忽自以为处唐虞之运,际于紫微之天庭也(5)。徒慨不得携子之手,共列于世有二子之数,以听有唐钦哉之命也(6)。子虽在裔土,想亦极目而回望,侧耳而遐听,延颈而鹤立也(7)。昔汝南陈公初拜,不依故常,让上卿于李元礼。以此推之,吾宜退身以避子位也(8)。苟得避子以窃让名,然后绶带委质,游谈于平勃之间,与子共陈往时避地之艰辛,乐酒酣燕,高谈大噱,亦足遗忧而忘老(9)。捉笔陈情,随以喜笑。(《蜀志·许靖传》注引《魏略》)

【注释】

(1)过闻:过去听说。受终于文祖:指舜承受尧之帝位。文祖:帝尧始祖之庙,此指尧帝。

(2)历数在躬,允执其中:出自《论语·尧曰》:“天之历数在尔躬,允执其中。”此谓尧禅让与舜的命辞,意思是国祚天命之传承,担负在你的身上,你做事要真诚的执行中庸之道。此句与上句皆指禅让之事。

(3)老耄(mào貌):七、八十岁的老人,亦指衰老。齿:年龄。此句意谓:哪里想到在垂老之年会经历这样的事呢?

(4)三让:指古代帝王登位时的谦让之礼。燔(fán烦)燎:烧柴祭天。此句意谓:现在正值天命授予英明帝王的时候,亲眼目睹“三让”这样的大美之言,看到众多的祥瑞会集,观看到帝王登上殿堂这样庄严肃穆的盛大的礼仪,看到燃柴祭天时明亮闪耀的青烟。

(5)紫微:即紫微垣,星官名,三垣之一,天帝所据之所。此句意谓:在这个时候忽然自以为处在唐尧、虞舜之世,身处紫薇天庭。

(6)此句意谓:只能徒劳的感叹不能拉着你的手,一起参予到这世上再次出现尧、舜的机缘中去,听到唐尧禅让帝位的诰命。

(7)裔土:荒瘠边远的地方。极目:纵目,用尽目力远望。遐听:向远处听。

(8)李元礼:指东汉末年名士李膺,元礼为其字。故常:旧例。此句意谓:以前汝南陈纪刚被授以大任,就不依照旧例,把上卿之位让于李元礼,以这件事来推论,我也应该退职来为你让位啊。

(9)缓带:宽束衣带。形容悠闲自在,从容不迫。委质:安顿身心。游谈:闲谈。避地:谓迁地以避灾祸。大噱(jué绝):大嚼。此句意谓:如果能够为你让位而获得谦让的美名,然后悠闲自适,安顿身心,和如陈平、周勃这样的人物闲谈,和您一起诉说往日避难他乡时的艰辛,酣饮美酒,高谈大嚼,也足能够丢下烦恼忘记垂老了。

前夏有书而未达,今重有书,而并致前问。皇帝既深悼刘将军之早世,又愍其孤之不易,又惜使足下孔明等士人气类之徒,遂沈溺于羌夷异种之间,永与华夏乖绝,而无朝聘中国之期缘,瞻晞故土桑梓之望也(1)。故复运慈念而劳仁心,重下明诏,以发德音,申敕朗等,使重为书与足下等(2)。以足下聪明,揆殷勤之圣意,亦足悟海岱之所常在,知百川之所宜注矣(3)。昔伊尹去夏而就殷,陈平违楚而归汉,犹曜德于阿衡,著功于宰相(4)。若足下能弼人之遗孤,定人之犹豫,去非常之伪号,事受命之大魏,客主兼不世之荣名,上下蒙不朽之常耀,功与事并,声与勋著,考绩效足以超越伊吕矣(5)。既承诏直,且服旧之情,情不能已(6)。若不言足下之所能,陈足下之所见,则无以宣明诏命,弘光大之恩,叙宿昔梦想之思(7)。若天启众心,子导蜀意,诚此意有携手之期(8)。若险路未夷,子谋不从,则惧声问或否,复面何由(9)?前后二书,言每及斯,希不切然有动于怀(10)。足下周游江湖,以暨南海,历观夷俗,可谓遍矣。想子之心,结思华夏,可谓深矣(11)。为身择居,犹愿中土;为主择居安,岂可以不系意于京师,而持疑于荒裔乎(12)?详思愚言,速示还报也。(《蜀志·许靖传》注引《魏略》)

【注释】

(1)愍(mǐn敏):怜悯。朝聘:古代诸侯亲自或派使臣按期朝见天子。桑梓:原是两种树木,因多栽种于家乡,故指故乡或乡亲父老。晞(xī西):通“睎”,仰望,远望。此句意谓:皇帝既深深地悼惜刘将军(备)的早逝,又可怜他孤子的不易,还可惜像您、诸葛孔明等有共同志气的士人,从此就沉沦于化外异族之地,永远与中原隔绝,而没有朝见中原天子的机缘,失去探望故乡的希望。

(2)此句意谓:皇帝所以再次动慈念发仁心,又一次发下诏书,发布善言,命令我等,再写信给你们。

(3)揆(kuí葵):揣度。殷勤:情意深厚。海岱:今山东省渤海至泰山之间的地带,海指渤海,岱指泰山,这里泛指大海。此句意谓:以您的聪明,忖度皇帝真诚的内心,也足以明白大海的所在,知道百川所应当注入的方位了。

(4)伊尹:商汤大臣,名伊,一名挚,尹是官名,相传生于伊水,故名,是汤妻陪嫁的奴隶,后助汤伐夏桀,被尊为阿衡。阿衡:商代官名,师保之官,引申为任国家辅弼之任,宰相之职。陈平:西汉开国功臣,名相。曜德于阿衡,着功于宰相:指在宰相的位置上显耀功德。

(5)弼:辅佐。非常:非分,不合本分。客主:指双方。不世:非一世所能有,罕有。此句意谓:如果您能辅助规劝刘备遗留下的孤儿,平定他的犹豫,去掉妄加的伪国号,侍奉接受天命的大魏,那么双方都会具有非凡的名声,上下都能得到不朽的荣耀,功名与事业全都具备,声誉与勋劳一同显着,考察您的功绩足以超过伊尹啊。

(6)服:想念。此句意谓:既承奉皇帝的诏旨,而且又想到以往的情分,感情不能自禁。

(7)此句意谓:如果不说您的能干,陈述您的见识,就不能宣扬皇帝的诏命,弘扬天子光大的恩德,话叙往日梦中都会思念的情谊。

(8)此句意谓:如果上天启发众人的心智,您能引导蜀主的心意,那就真的会有相见的希望了。

(9)此句意谓:如果险阻的道路仍然不平坦,您得谋划也不能被听从,我担心就不能见到你,那我们通过什么方法再次见面呢?

(10)此句意谓:前后两封书信,每当谈到这件事,很少不深切的触动情怀。

(11)南海:古代指极南地区。暨:至,到。历观:逐一地看。此句意谓:您周游四方各地,以至于到达很南的地方,遍观中原地区之外的风俗,可谓游历很广啊。想想您的心情情系华夏,可谓很深重啊。

(12)此句意谓:为自己选择居住之所,还希望回到中原地区,为主人选择安乐之地,怎么可以会不想到国都,而还为留在荒僻的地方犹豫不决呢?

正在获取验证...