你赐给我们世人的礼物,满足了我们一切的需要,可是它们又丝毫未减地返回到你那里。
河水有它每天的工作,匆忙地穿过田野和村庄;但它绵延不绝的水流,又迂回来洗你的双脚。
花朵以芬芳熏香了空气;但它最终的任务,是把自己献上给你。
对你供献不会使世界贫穷。
人们从诗人的字句里,选取自己心爱的意义:但是诗句的最终意义是指向着你。
Thy gifts to us mortals fulfil all our needs and yet run back to thee undiminished.
The river has its everyday work to do and hastens through fields and hamlets;yet its incessant stream winds towards the washing of thy feet.
The flower sweetens the air with its perfume;yet its last service is to offer itself to thee.
Thy worship does not impoverish the world.
From the words of the poet men take what meanings please them;yet their last meaning points to thee.